|
|
|
|
Posted: Mon Jun 26, 2006 11:14 am
I wish I could learn a little danish. I wanna go there cus to emerse oneself is soooo much easier.
But before hand. I wanna know how to say a few things.
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Thu Jun 29, 2006 6:03 pm
Kokoroki my great aunt uses "CLICKER" to refer to remote control to the tv.she's the only person who would say that I hate to disappoint you but a LOT of people say "clicker" for remote control. I hear it all the time. I have never heard "flimmer" though. My fiancé says it sounds very 80s.
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Fri Jun 30, 2006 8:35 am
adabyron Kokoroki my great aunt uses "CLICKER" to refer to remote control to the tv.she's the only person who would say that I hate to disappoint you but a LOT of people say "clicker" for remote control. I hear it all the time. I have never heard "flimmer" though. My fiancé says it sounds very 80s. ok thats just sad! Aagurk People!
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Sat Jul 01, 2006 10:37 am
Angel Keato But before hand. I wanna know how to say a few things. All you really need to know to get around: hej = hi jeg kigger bare = I'm just looking tak = thank you wink Seriously, I went an embarassingly long time only saying that much in public. It's really hard, because as soon as people figure out you speak English they just start speaking that to you and you don't get any practice. So I didn't want anyone to know I spoke English, but I couldn't say very much in Danish... kind of a catch-22.
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Sat Jul 01, 2006 10:39 am
Kokoroki ok thats just sad! Aagurk People! ermmm wha?
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Sat Jul 01, 2006 4:39 pm
adabyron Kokoroki ok thats just sad! Aagurk People! ermmm wha? Aagurk( I don't have the font to put the circle on the "a") is slang for "crazy" (in Jutland I believe)
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Sat Jul 01, 2006 6:37 pm
åh Jutlanders are weird biggrin
I was also confused about the code switching... why not "people" på dansk too?
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Sun Jul 02, 2006 12:52 pm
Agurk means cucumber. It can be used the same way as "to go bananas" means crazy in English. "Han gik agurk" == "he went bananas."
Some jutlanders might pronounce it like &gurk, but it's spelled agurk wink
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Mon Jul 03, 2006 8:31 am
madmoose.dk Agurk means cucumber. It can be used the same way as "to go bananas" means crazy in English. "Han gik agurk" == "he went bananas." Some jutlanders might pronounce it like &gurk, but it's spelled agurk wink CUCUMBER is the LITERAL TRANSLATION ågurk ie: Jeg gå ågurk! (i go crazy) Jeg er ågurk (I am Crazy) btw I was just telling her that
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Mon Jul 03, 2006 11:11 am
Kokoroki madmoose.dk Agurk means cucumber. It can be used the same way as "to go bananas" means crazy in English. "Han gik agurk" == "he went bananas." Some jutlanders might pronounce it like &gurk, but it's spelled agurk wink CUCUMBER is the LITERAL TRANSLATION I think that's exactly the point he was making. I already knew what agurk means but I hadn't seen it spelled ågurk and I hadn't heard it used in that way.
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Mon Jul 03, 2006 11:25 am
Kokoroki madmoose.dk Agurk means cucumber. It can be used the same way as "to go bananas" means crazy in English. "Han gik agurk" == "he went bananas." Some jutlanders might pronounce it like &gurk, but it's spelled agurk wink CUCUMBER is the LITERAL TRANSLATION ågurk ie: Jeg gå[sic] ågurk! (i go crazy) Jeg er ågurk (I am Crazy) btw I was just telling her that I don't think anybody actually says "Jeg er agurk" just like nobody says "I am bananas." It sounds very strange to my Danish ears. Agurk, like bananas, is only something you go or went, not something you are or were. And just to keep the Danish correct here so other people can learn it wink the first person singular conjugation of "at gå" (to walk) is "går." At gå: Jeg går Du går Han/hun/den/det går Vi går I går De går
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Mon Jul 03, 2006 11:27 am
Sorry, in this context "at gå" of course means "to go" not "to walk." It does, however, mean "to walk" in other contexts. Sorry for the confusion.
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Mon Jul 03, 2006 12:58 pm
madmoose.dk Sorry, in this context "at gå" of course means "to go" not "to walk." It does, however, mean "to walk" in other contexts. Sorry for the confusion. I never said "Walk"
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Mon Jul 03, 2006 1:02 pm
Quote: just like nobody says "I am bananas Quote: you can if you are trying to be funny ie: You are a pineapple! response: You are a grapefruit I am a pineapple And I'm a dane too ya know (wasn't born in Denmark, nor do I speak it fluently either, I learning danish on my own )
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Mon Jul 03, 2006 4:24 pm
Kokoroki madmoose.dk Sorry, in this context "at gå" of course means "to go" not "to walk." It does, however, mean "to walk" in other contexts. Sorry for the confusion. I never said "Walk" He did... that's why he's apologizing for it....
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
 |
|