Welcome to Gaia! ::

Reply Games & Translations
Translation Game Goto Page: [] [<] 1 2 3 ... 4 5

Quick Reply

Enter both words below, separated by a space:

Can't read the text? Click here

Submit

Cechi

PostPosted: Mon Feb 18, 2008 7:37 am


DBZ Rocks My Socks


The Deity of Sleep comes at the rise of a full moon. She adorns elaborate pj's of pink silk and carries a red mug. She also wears fuzzy pink slippers. She is Rukus, or Rukure in the olden tongue. It is said that she will reward those who worship her by granting their wish in a dream. You will know she has come if, when you awake, you smell dark chocolate and fresh mint upon your pillow.

Finished! xD I had to make up a ton of new vocabulary.

Mnemnubizi guzamniu totenwa mnezi aikatibi go laokile. Pau oxomnawa mnojopefeo pefeluleti, kuriwa jenkao gotile. Pau gabanyo fakuriwa pupuo pefele. Pau puwaiwa ko go, Lukuxu jitu Lukule. Urenya zale, pau mnemnunya go kilanyakatakozi ixio kapeiwe. Ezu wau aikatizi jimnu go, koko e mnin jan wazi atazefao aluluweti, wau pileikewe.


----

Please translate:

It was many and many a year ago,
In a kingdom by the sea
That a maiden there lived whom you may know
By the name of Annabel Lee--
And this maiden she lived with no other thought
Than to love and be loved by me.

I was a child and she was a child,
In this kingdom by the sea,
But we loved with a love that was more than love--
I and my Annabel Lee--
With a love that the winged seraphs of heaven
Coveted her and me.
PostPosted: Fri Feb 29, 2008 10:19 am


Cechi

Finished! xD I had to make up a ton of new vocabulary.

Mnemnubizi guzamniu totenwa mnezi aikatibi go laokile. Pau oxomnawa mnojopefeo pefeluleti, kuriwa jenkao gotile. Pau gabanyo fakuriwa pupuo pefele. Pau puwaiwa ko go, Lukuxu jitu Lukule. Urenya zale, pau mnemnunya go kilanyakatakozi ixio kapeiwe. Ezu wau aikatizi jimnu go, koko e mnin jan wazi atazefao aluluweti, wau pileikewe.


Pretty! =D (You know, 'koko' means 'dark' in Yiwoyuwa and 'e' means 'and'. Isn't that neat? We both came up with the same words! xD)

Quote:

Please translate:

It was many and many a year ago,
In a kingdom by the sea
That a maiden there lived whom you may know
By the name of Annabel Lee--
And this maiden she lived with no other thought
Than to love and be loved by me.

I was a child and she was a child,
In this kingdom by the sea,
But we loved with a love that was more than love--
I and my Annabel Lee--
With a love that the winged seraphs of heaven
Coveted her and me.


I'm on it! ^_^ Done! =D
--

Di ti rina yos e yos dar yu porro
Uya dar rul wa dar ayi
Wuyo dar am la shêmmarinawo
Dar nômôri Annabel Lee--
Di robêllarinu uba irlokwa
Nyô adre e adri wa mi.

Rina mieka e am tôwsi
Uya dar rul wa dar ayi,
Miyo adri mer adre aso adre--
Mi e dar Annabel Lee--
Myê dar adre, dar na wilna wa ômni
Adri dar am e mi.

Quote:
Please translate:

I refuse to answer that question on the grounds that I don’t know the answer.


Not too bad, huh? xD

Goddess Rukus

Sparkly Gekko


Avis-yam

PostPosted: Fri Mar 07, 2008 3:06 pm


Quote:
I refuse to answer that question on the grounds that I don’t know the answer.


Nī yueskandi zushinuga kala nī dáda yueskat buhansku.

Please translate:

"I'm going to Paris, my love," said the boy. He smiled sadly and hugged the girl. The girl wept and kissed her dear goodbye. It would be a full month before the two would meet again.
PostPosted: Sun Mar 09, 2008 3:34 am


Quote:

Translate:

"I'm going to Paris, my love," said the boy. He smiled sadly and hugged the girl. The girl wept and kissed her dear goodbye. It would be a full month before the two would meet again.


"Jeu Palixufue gifule, janyipe," texe tibeomneu loxiji. Kamnawapai xemninyajiti, tibelulafeo tamnanyaji. Texe tibelulafeu kemnajiti, janyixoo
leikalewai jinyanyaji. Tapa auxibiu fuwapa wue jaji.

Translate:

Fighting evil by moonlight
Winning love by daylight
Never running from a real fight
She is the one called Sailor Moon!

xD

Cechi


Goddess Rukus

Sparkly Gekko

PostPosted: Sun Mar 09, 2008 10:13 am


Cechi

Translate:

Fighting evil by moonlight
Winning love by daylight
Never running from a real fight
She is the one called Sailor Moon!

xD

rofl See now I have to translate that! xD

«Kutôfri dar kirnos dar toy lunosorb
Suri dar adre dar toy orbosorb
Swifrinu kwôm dar yêfwô kutôf
Di uni ri dar nômôri Sailor Moon!»

Quote:
Please translate:

There are no stupid questions. Just stupid people.
PostPosted: Sat Mar 15, 2008 8:48 pm


Sai pīgmī-saj pirimī-hau nakanda. Olango-saj sora nakanda.
[Negative] 'stupid'[sub.] 'ask/question'[obj.] exist[present]. Person[plural][sub.] 'only' exist[present].


Translate:

"Where is your mind? If you don't know where it is, haven't you lost it?"

Kalathma


Cechi

PostPosted: Sat Mar 15, 2008 10:24 pm


Quote:
"Where is your mind? If you don't know where it is, haven't you lost it?"


Wazi lemnego mnali? Ezu baxao jittubiele, poebieji wu?

Translate:

Ask any of the chickies in my pen,
They'll tell you I'm the biggest mother...hen.
I love them all and all of them love me,
Because the system works, the system called...
Reciprocity!

xD
PostPosted: Sun Apr 13, 2008 8:14 am


Cechi

Translate:

Ask any of the chickies in my pen,
They'll tell you I'm the biggest mother...hen.
I love them all and all of them love me,
Because the system works, the system called...
Reciprocity!

xD


I'm on it! =D

Feshiko abufeshi alu moi milo fuiko-nini uya lasi sefasa,
Solereku moshe chieta nok'ipa sate la ipe ki huge sa me fuiko.
Shilaki l'ale eta shilaku ale la,
Thlile arubeke ipe suiko,
Anike ipe suiko "Reresena"!


Haha, that was fun! xD

Quote:

Please Translate:

A classic is a book that is much praised and rarely read.


^_^

Homurakitsune

Sparkly Gekko


419scambaiterKoko

PostPosted: Mon Apr 14, 2008 5:40 pm


Øtu jekna klassari tant ætrykkö jy sjelvå åmelje kisko.

When you think you can trust someone then they go and stab you in the back as you lay there to bleed.
PostPosted: Mon Apr 14, 2008 9:41 pm


Koko.Dk

When you think you can trust someone then they go and stab you in the back as you lay there to bleed.


Vohsla Translation :
"нойиш плоя циви плоя жи плачэмя ечэмдасони баони яатово емэко им мишладаско плоя пе идас сиеда оса плоя одина чиэёко ониса нойдрако"

An exceprt from [i]Ember or Flame[/i] by David Norris

"Are you and ember,
are you a flame?
Do you stand strong,
or melt in the rain?
Are you a weak link,
or part of the chain?
Are you the solution,
or part of the blame?
For we are the People,
and we are the change."

absinthemourning


Homurakitsune

Sparkly Gekko

PostPosted: Tue Apr 15, 2008 2:49 pm


absinthemourning

An exceprt from [i]Ember or Flame[/i] by David Norris

"Are you an ember,
are you a flame?
Do you stand strong,
or melt in the rain?
Are you a weak link,
or part of the chain?
Are you the solution,
or part of the blame?
For we are the People,
and we are the change."


Niya sate noki kitsura,
aya sate noki aura?
Niya furuse noki lana sho,
aya sate noki ju sira sho?
Niya sate noki kuru,
aya sate noki huugulu?
Sateshi korola kulu,
sateshi korola khlamophfu.


That was fun! =D

Something for you to translate:

Coming of Age

On my seventeenth birthday, I received:
play dough,
one of those snake-shaped lollipops that lasts all day,
and a trip to an ice cream parlor.

It was all I've ever wanted.


A poem by Yours Truly. =)
PostPosted: Tue Jun 24, 2008 8:05 pm


Xotuibi

Jezi omnixaluzi iafeibe:
gakuli,
pe feibe loexiji kazidodozi lolipo,
e pe bijilizi poquafue baxuta o xowoji.
Dodoka takalaji.


That last line was hard! I like the poem, though. 8D

Translate (it's the beginning of the song "If You Hadn't But You Did", from Two on the Aisle):

There he goes as usual, my man.
Breaking my foolish heart.
I really don’t know what to do about him…
I’ve told my self I’ve got to do without him…
There he goes as usual, my man.
Tearing my heart apart. He’s made my life a mess.
I’ve got to do this I guess… Goodbye, Joe, from here I kiss you.
Goodbye, Joe, I hope I don’t miss you.

Cechi


Homurakitsune

Sparkly Gekko

PostPosted: Thu Jul 03, 2008 11:44 am


Cechi
Xotuibi

Jezi omnixaluzi iafeibe:
gakuli,
pe feibe loexiji kazidodozi lolipo,
e pe bijilizi poquafue baxuta o xowoji.
Dodoka takalaji.


That last line was hard! I like the poem, though. 8D


Why thank you! =D
Reply
Games & Translations

Goto Page: [] [<] 1 2 3 ... 4 5
 
Manage Your Items
Other Stuff
Get GCash
Offers
Get Items
More Items
Where Everyone Hangs Out
Other Community Areas
Virtual Spaces
Fun Stuff
Gaia's Games
Mini-Games
Play with GCash
Play with Platinum