eiei...OMGWTFBBQ
Pronounciation and alphabet:A-Ah with circumflex becomes like Ay
B-Buh
C-Sounds like S when in front of an i. In front of an e, makes a "ch" sound. In front of ae, it makes a "ch" sound as well. When in front of a consonant, usually makes a sound like k. Any other time that it will have a ch sound will have a cedilla
D-Duh
E-Eh, like Edit, Emily, et cetera
xp F-F
G-Guh
H-huh
I-ee, with accent becomes ih like swift
J-zhuh like French J
K-kuh
L-luh
M-muh
N-nuh
O-O, with a second o becomes oo like cool
P-puh
Q-Kuh
R-Can be trilled like Spanish, optional
S-S
T-tuh
U-uh
V-vah
W-wah
X-tsa
Y-yuh
Z-zah
Other sounds:Sh-like English
Dj-Becomes harder like in joke. (Djo would be like Joe in English, but Jo would sound like zho)
Ch-like English.
ŒI-I like "eye" but a bit deeper, like uvular. The further back you go, the better
Æ- Sounds like "Eye" Like in Classic Latin. Not the "ay" sound people give it now.
Oi- Sounds like "wa" like French Moi. This sound grouping was added after the picture of the alphabet, but looks like an "o" with a dot in the center, which is different from Q, in which there's a line.
Sorry for the delay ^^". Let me first try to help you a little with your orthography, ok?
One thing that is always good to remember is that orthography is different from phonology, and one can't talk about phonology just by writing based on what one speaks, specially if the language that you're writing one is English, that is very dialectal. British and American persons speak somewhat different, even though they write almost exactly the same, just differing in the spelling of some words. This may lead to some confusion, and that is why linguists have made the IPA, and the X-SAMPA. Look at wikipedia for both, they're very useful when you're doing the phonology of your conlang, it helps avoid confusions. ^^ I'll use X-SAMPA in this post, because it's easier to write it on a computer keyboard. Let's start by discussing the alphabet:
(also note that I didn't have the opportunity to hear the sound files yet, so, any comment that I make may be very wrong)
A - probably /a/, but â being /ej/ is very english-like for a romlang, specially one very influenced by french. You may want to consider ei for /ej/.
B - no confusions on this one, probably /b/. Yet, there are languages who don't make a distinction between /b/ and /p/ (and between /d/ and /t/, too), so you may want to be completely clear about this! ^^
C - now, indeed, it looks good. /s/ before i, which is one thing that happened to most romlangs (the only exception I know being Sardinian), in Latin it had the sound /k/. However, I don't understand clearly what do you mean by haveing a "ch" sound. Is it "ch" like in church or is it "ch" like German "ch"? If the former, /tS/ if the latter, /x/. And /k/ elsewhere. Anyway, a clever use of one alphabet letter to write 3 different phonemes, and it does seem plausible.
D - /d/
E - probably /e/, although I might be a little wrong on this one. You could think about including an /E/, as many romlangs have it. For most English speakers, it's the "e" in "bet", and for most French speakers, it's the "è" in "père", "mère".
F - /f/
G - /g/, many romlangs pronounce it like /Z/ before e, i, too (see below, at J).
H - most romlangs have the h not pronounced at all, as it was lost very early on their development. But, you probably mean /h/ anyway.
I - i probably is /I/, and í is /i/, you may consider doing the opposite, having i as /i/ and í as /I/, as the former is way more comon among romance languages.
J - /Z/; you may consider having j as /j/, and y as /y/ (the french u), but it's a bit "unromance-like"
K - /k/, you may want to consider it being /tS/ before e, i, as most romlangs have it, like Italian (it hides it replacing the "k" with a "ch", though.
L - /l/, you may want to vary it a bit by making it /L/ before i, as in Italian (again, Italian hides it by writing "gl", like famiglia, pronounced /famiLa/)
M - /m/
N - /n/, although in romlangs there is usually very much variation, like /J/ (spanish ñ), or /N/ (English "thing" is often pronounced as /TIN/). The variation usually happensa at some environments, like before i, for /J/, or before k, g, for /N/.
O - /o/, by oo you probably meant /u/, and it's very much english-like. It would be beter, IMO, if you write /u/ simply as u. It would be good if you had /O/, too, like American English "o" in off, as many romance languages also have it (maybe written as ó?)
P - /p/
Q - /k/. What is the difference between Q and K? If none, maybe the better is to delete q. It's not necessary to use all the letters.
R - "french r" is /R/, "spanish r", as in pero, is /4/, and "spanish rr" as in perro, is /r/ Which one of them is your r, is up to you.
S - /s/, maybe /z/ between words, as in French?
T - /t/, you may also consider it as being /tS/ before i, or even /s/, as in French
U - probably /@/, but this one is very, very rare among romance languages. You may consider not having it and using u to write /u/, or even /y/, as in French.
V - /v/
W - /w/
X - x for /ts/? not very common; usually it's for /ks/, sometimes /x/ or even /S/.
Y - you probably mean /j/ here. Very English-like, if you ask me. You might consider y for /y/, maybe.
Z - /z/, probably.
Sh - /S/, again, a little english-like.
Dj - /dZ/ not something very common, but I also don't see why not.
Ch - /tS/. You have many letters representing this sound. Perhaps it would be better to the letter-phoneme frequancy be lower,
ŒI - couldn't gat exactly what you meant, maybe /2j/?
Æ - /ai/. Maybe it would be better just simple "ai" for it.
Oi - /wa/.
Now, I'll see the grammar. *dies of tire*