|
|
|
|
|
|
Posted: Sun Feb 18, 2007 8:29 am
Pirate_pixie First name: Aoife Its ancient hebrew meaning alive, but its also found in Irish legends. Surname: Moynihan Irish form: Ni Mhuinneachain Which means the Munster man (Munster is a part of Ireland) and the Irish means woman/daughter/wife of the Munster man. I have a book character named Aoife O'Brien O.O
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Tue Feb 20, 2007 5:16 pm
Well... I'm back... my name tends to be, as I said, just transliterated (Athanasius aka Athan). But it turns out that for Russian, it would actually be Эфан (Efan) since there's no "th" sound. Spanish it's the same, though if you were to write the nickname, it'd probably be spelled "Ethan" for pronunciation clarity. "Ah thahn ah see oos" is how it's said in Spanish the long way, and it's funny rofl dramallama Japanese.... Ehan? I think I'd just go with Ehan and call it good. H/F is kind of similar anyway, in Japanese, and I don't even want to try and deal with Athanasius unless we just go with the Spanish pronunciation + H.
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Fri Feb 23, 2007 9:21 pm
I just realized this thread is actually "about" last names.
Waaaaaaay too paranoid, folks. Mwah. neutral
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Sun Feb 25, 2007 5:39 am
My last name written on my birth certificate is Lim, when translated to Chinese, it's 林. The story behind it is that my grandfather "bought" the name because it is very popular during those days and him being an immigrant, he needs to have the right last name to be respected.
But our family belongs to the Kho/Co clan of the Fujian Province. So when we write our Chinese last name, we stick to 许。
许美吉 is my Chinese name.
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Sat Mar 10, 2007 4:50 am
My last name is De'Janta. The 'J' is said as a 'Y' like they are in German. I don't know if it can be translated as it doesn't have any meaning.
However I have been told that it similar to word in French that means mad in a funny crazy way (if the 'J' was said as a French 'J'). De jante or something, I don't know how to spell French words - it's not a language I'm so interested in.
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Mon Apr 09, 2007 2:56 pm
This isn't really a strange translation, but my name is Jade and the 'j' causes some problems in some languages.
In German my name becomes pronounced like Yada, in Spanish it's Haday. In Japanese it's Jaydo, in Hawaiian is Keike(I has=ve no idea where that came from.)
But really I've had problems with just writing my name to pen pals and such because if I ever hear them talk I never realize their calling my name!
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Sun Jun 24, 2007 12:20 pm
My first name originates from the Hebrew name "Channah", meaning grace or favour. Or so BehindTheName.com claims. So, Channah -> Hannah -> Anna -> Niina.
My surname is very confusing. It ends with a "-inen", which is a common suffix for names, especially those originating from the eastern Finland, and can make the surname look like an adjective (whereas adjectives those end with an -inen, such as valkoinen (white), are turned to surnames when the letter I is removed; Valkonen), yet the word itself has no actual meaning. I looked it up once, and only got this far: [censored for my own good] <- Pirinen <- Piri <- ? emo Well, piri occurs when describing immense quantities of liquid in a container, but... It doesn't quite have the potential to start off a tradition of surnames, so it's propably derived from a loanword of some sort.
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Sun Jul 08, 2007 11:57 am
my last name is Vaidžiulis. i think its a lithuanian surname becouse
vaidas- a word fight vaiduoklis- a ghost vaidentis- [dunno how to say, when a ghost shows up]
anyway, it may come from any indoeuropean language. if you know any, can you find any meaning of my last name?
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Thu Jul 12, 2007 9:55 am
My last name is Thudium.
I've been trying to figure it out for ages..I know it's German but it seems like it has some Latin roots as well. So..if anyone has a clue do tell.
My full name is Rachel Joyce Thudium, Rachel translates into the Hebrew word for sheep or a female sheep and I've also seen it translated into "innocent", and Joyce translates into "joy."
So for me idealy, my first two names together mean "innocent joy." xd
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Thu Oct 18, 2007 12:50 pm
My last name is "Ivanjek" (on Croatian) and on English it would be "Johnson" because "Ivan" would be "John" and "-jek" would be something that last names have on end, nothing realy.
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Sun Nov 11, 2007 4:34 pm
Erm, well I know that my first name means "dear" or "sweetheart" in French. My name is Sheryl so... Sheryl -> Cheryl -> Cheri -> Sweetheart, ya?
But I have nooo idea where my last name came from. But I do know that it's the name of some kinda of strip bar in Mexico. gonk
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Sun Dec 02, 2007 12:18 pm
my last name is Vidal-Tamayo Ramírez. In fact I have three last names, because in hispanic culture, we use both first last names of our parents, but it looks like I have three because my first last name (complicated) is composed... it's a long long story, in fact my last names should be only "Tamayo Ramírez"
Oh and my last names are spanish, I know it for sure. I don't know where Tamayo comes from but Ramírez means "son of Ramiro", it's like Johnson (son of John)
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Thu Dec 20, 2007 12:38 pm
I sort of have two names, Lawrence Luk Long Wong, which is the name that appears on all my official documents and everything, and 黃律朗, which is my other name.
My middle name (luk long) is a transliteration of my Chinese name (jyutping: leot6 long5). This practice is actually quite common for overseas born Asians - you may be surprised to know that almost every overseas born Chinese whose first name is not a typically chinese one will probably have a chinese name too.
I actually asked my dad why my name was transliterated with a 'k' instead of a 't' or something, but he basically told me I was pedantic, and it was a really trivial sound difference. rolleyes
It gets kinda annoying having to explain the concept of having two names to someone, so I just sorta don't mention it. I usually get the response of "So Lawrence isn't actually your real name?!?"
Anyway, as my name is written with Chinese characters, it's easy to find equivalents for the characters in Japanese, Korean and Vietnamese: キ・リツロウ, 황율낭, Hoàng luật lãng
And for extra fun, in bopomofo (for Mandarin pronunciation) it is ㄏㄨㄤˊㄌㄩˋㄌㄤˇ (huang2 luu4 lang3 if anyone is interested).
So basically, Lawrence means "Man of Laurentum(sp?)" which is somewhere in Ancient Rome I assume. Wong means "yellow", which often makes people laugh when I tell them, as there's the whole Asian=Yellow thing.
黃 = Yellow 律 = Law (I think this is quite cool, as my name is LAWrence) 朗 = apparently means bright, but I know this character mainly from the compound 開朗, which means (roughly) "cheerful".
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Tue Jan 22, 2008 2:57 pm
Leibert or McClennon, anyone?
Or maybe Lixue Dewei Qi? I've got some Chinese in me, and the second name was requested by my distant relative that actually lives with us. Tai Yang is awesome.
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
|
|