Welcome to Gaia! ::

Reply Games & Translations
Have this translated into your conlang by someday! Goto Page: [] [<] 1 2 3 ... 4 5 6 [>] [»|]

Quick Reply

Enter both words below, separated by a space:

Can't read the text? Click here

Submit

Xeigrich
Vice Captain

PostPosted: Tue Nov 13, 2007 7:18 pm


Doppelgaanger
Xeigrich
eek

It looks cool, but dear god is that some letter-soup. I can't even imagine how this would sound if spoken. No offense, but this makes me glad that I stick to analytical and isolating languages. xp

Juist for your benefit, I think I shall make recordings of each line, post them here, and then put them all in one.


Oooh. xd
PostPosted: Tue Nov 13, 2007 7:30 pm


Xeigrich
Doppelgaanger
Xeigrich
eek

It looks cool, but dear god is that some letter-soup. I can't even imagine how this would sound if spoken. No offense, but this makes me glad that I stick to analytical and isolating languages. xp

Juist for your benefit, I think I shall make recordings of each line, post them here, and then put them all in one.


Oooh. xd
xP

Well, the first line is up! Listen to it or meeeellllttt!!!

Doppelgaanger

7,350 Points
  • Forum Junior 100
  • Invisibility 100
  • Mark Twain 100

Eccentric Iconoclast
Captain

PostPosted: Wed Nov 14, 2007 5:48 am


DBZ Rocks My Socks
That's beautiful. ^-^ It makes me want to have a script too. You know, for my whole five word vocabulary and all. xD

Thanks. biggrin

I always found it to be more functional than pretty, but I suppose it's certainly not ugly.
PostPosted: Sat Nov 24, 2007 7:20 pm


Well, it is very nice.

Doppelgaanger

7,350 Points
  • Forum Junior 100
  • Invisibility 100
  • Mark Twain 100

Eccentric Iconoclast
Captain

PostPosted: Tue Nov 27, 2007 10:30 am


Thanks. biggrin

Commence Mazdrivonian translation.
PostPosted: Wed Dec 12, 2007 1:36 am


I reached out my hand; England's rivers turned and flowed the other way.
I reached out my hand; my enemies' blood stopt in their veins.
I reached out my hand; thought and memory flew out of my enemies' heads like a flock of starlings.
My enemies crumpled like empty sacks.
I came to them in mists and rain;
I came to them in dreams of midnight;
I came to them in a flock of ravens that filled the northern sky at dawn;
When they thought themselves safe, I came to them in a cry that broke the silence of a winter wood...

Ljzansvere


Jshrektd ausz mjschvlark; Jnkljrnd vasters holtn unprokt jukuber vreg
Jshrektd ausz mjschvlark; mjschenema flukt haltjg jkjre flak
Jshrektd ausz mjschvlark; tros justrom flopft auszek mjschenema karum volg ungruspek stjrnljnks
Mjschenema velt magkt auszik saks
Jschjjk bre djrmn klosks unregkt
Jschjjk bre djrmn ungruspek ljben ju'pflofd juNordrstjrvk akdrom
Vjrnt djr tros djrvelkt ljbernt, jschjjk bre djrmn ejhn trjrm djktbrekt bresjlkzjnzek ejhnPfjntver forg

I may add more later biggrin

Kokain Chanel


Diabhalta

PostPosted: Mon Dec 31, 2007 3:39 pm


I'll have to take a crack at it. Though it may have a few imported words, such Angloreyu for England. Ah well, Im stuck at my house with no car and nothing to do... I should get it done soon enough.
PostPosted: Mon Dec 31, 2007 4:26 pm


So... I'm definitely gonna finish this soon. By the end of January. >_> I stopped working on it for a long while.

Kalathma


Diabhalta

PostPosted: Sat Jan 12, 2008 1:29 pm


Didn't take as long as I thought it would, but anyway here it is in Auroneth.


Quote:

Airu'ma tiru O on mena; zatos'ma ore henawa'ma Angloreyu'me terites te
char rusto.
Airu'ma tiru O on mena; isga'ma on oyudas'me tsota ta zuon tsotadai.
Airu'ma tiru O on mena; feson'ma oeno ore eskada tan tu oyudas'me .
kabanos lei doyun tu sarlinas.
Impola'ma on oyudas lei komose eirikus.
Bato'ma O ot zuone ta ashe ore kata;
Bato'ma O ot zuone ta myotus tu ajinotuu;
Bato'ma O ot zuone ta doyun tu robens teo pyaze'me te domma is ta
ranode;
Doyu hinako'ma zuo zuoniti pase, bato'ma O ot zuone ta emyo teo
akire'ma ta hawetso loma...

Moroa'ma te kata pyona la O ore kre'ma O amara ba;
Moroa'ma te eatos eato la O ore silo'ma O ote ba;
Thu yuzo'ma iki kalidors ot O zi'e on irusla;
Thu yuzo'ma Angloreyu ot O zi'e on irusla;
huje'ma te kantodo suref tusin tiamo,
Zi'e'ma te kantodo suref kal ta guenago vasheno...
Verea'ma te dirushas ta sheo e reli chunos teo bearu'ma konte O.
Revitali'ma ides e reli konses teo moroa'ma on oyudas konte O,
Ian'ma O tsota ta vuya hiladiso teo zi'e saco'ma kun sheo'me relistadotua
ota te iso teo serai'ma ore pogue'ma ta tusim ore doen veshai.

Yuzo'ma O okula ot Angloreyu, presona batsuo
Otu sor osuu'ma Angloreyudotua on gemya;
Penda'ma ometsu okula kun te kata oteo te is otu bala handai luchu
ometsu zuo ba;
Penda'ma ometsu okula oteo te kasos tu te eatato bumos otu bala
handai zeno ometsu zuon suitas ba;
Zi'e ometsu muer loman nejiro pendar fashija hawetso otu bala garaan
ometsu zuo ba...

Lushia ometsu pa okuladotuos ta Angloreyu.
Foba ometsu te irn O; kier vein ometsu pan O;
Ter'ma ometsu irn kun rosdozias ore masukedozias; devian ometsu pan
to rons an gogeazituu;
Shove ometsu irn rons eru ta notema loma uande te losu, una disun gedio
ba'me rove; vein ometsu te pan rons inhabezituu ta rons oyudas'me
mena...
Vus ometsu te irn rons vue depre, zi'e ometsu ron an jainadozia;
Kamina ometsu te pan sanga sarads, te pendolu ovana rons kabana,
mirane'di notema butre oteo alego bumo,
Silo O oteo nejiro roya ta te sinennas otu bala handai vein ometsu zuo O.

Moroa ometsu te kata pyona la O ore turum ometsu O amara ba;
Moroa ometsu te eatos roya la O ore silo ometsu O oteo ba;
Huje ometsu te kantodo tusim tiamo;
Zi'e ometsu te kantodo kal ta guenago vasheno...
PostPosted: Sat Jan 19, 2008 9:27 am


WOW. **creams self** I have a little way to go here: I haven't even finished constructing an alphabet, but once I actually have this conlang set up? Hoo boii, that looks like a lot of fun. =^.^=

ange de la musique xx


Doppelgaanger

7,350 Points
  • Forum Junior 100
  • Invisibility 100
  • Mark Twain 100
PostPosted: Sat Jan 26, 2008 1:16 pm


Well... I've decided to totally scrap that conlang. I leave what I have up, but it's utterly useless, the grammar is screwed up, and I'mma hafta restart from scratch.

I'm gonna do it with Aha'uluyi'i... Way easier.
PostPosted: Sat Feb 09, 2008 4:04 pm


I've just began my conlang, so this translation of the first two lines is subject to change with the grammar and such. :3

I reached out my hand; England's rivers turned and flowed the other way.
Þelinkul nida shote; Engolenda kariwalasu a þarëndi fintsuzel ha ekolel.
(I) extended I(possessive) hand; England(possessive) rivers [to] other-place turned and flowed.

I reached out my hand; my enemies' blood stopt in their veins.
Þelinkul nida shote; nida tekirinsuda chishedo a jomokasu ekola aretinel.
(I) extended I(possessive) hand; I(possessive) enemies(possessive) blood [at] veins flow-stopped.

Avis-yam


Cechi

PostPosted: Mon Feb 18, 2008 5:02 am


I'm too tired to translate any more tonight, but I'll make my (currently) tiny contribution to the thread now so that I can work on it later.

Jeu jezi tibexaou gamnoi gaeji; Einyalanzi abapaliu obak(u)jiti, fomnizi jikifue ofaen(u)ji.
Jeu jezi tibexaou gamnoi gaeji; jezi xerimnalizi zek(u)liu ilemnii otomeji.
Jeu jezi tibexaou gamnoi gaeji; juetanyaliu jezi xerimnalizi atazelibae, kale pazuli, opazupaji.
Jezi xerimnaziliu, kale elimnakiwa peko, oobakoji.
Jeu xanwoji abaloli e zeli go laokiji;
Jeu xanwoji lileomnezi mnemnuyali go laokiji;
Jeu xanwoji apaxumne zutazi zemnozi xoli gifuwa pazuli go laokiji.
Mnali xanu axateo juetajiti…jeu bexiatuzi erunyao obakoji irakanya go laokiji.

Zeliu jewojezi xapeo xawemnajiti, jeu gibae gifuji;
Gomnuliu jewojezi mnojoexpaxanyao xawemnajiti, jeu gijan epaxaji.
Jezi izoi jaguwezi zanzi euliu jefue eujikaji ta.
Einyalanziu jefue jezi izo jaguwei eujikaji ta.
Inyazikiwa xou irebewa eunyao falaji.
Inyazikiwa xou ofanyonyewa falekazi euxoo jaguji.


I reached out my hand; England's rivers turned and flowed the other way.
I reached out my hand; my enemies' blood stopt in their veins.
I reached out my hand; thought and memory flew out of my enemies' heads like a flock of starlings.
My enemies crumpled like empty sacks.
I came to them in mists and rain;
I came to them in dreams of midnight;
I came to them in a flock of ravens that filled the northern sky at dawn;
When they thought themselves safe, I came to them in a cry that broke the silence of a winter wood...


The rain made a door for me and I went through it;
The stones made a throne for me and I sat upon it;
Three kingdoms were given to me to be mine forever;
England was given to me to be mine forever.
The nameless slave wore a silver crown. .
The nameless slave was a king in a strange country...
Reply
Games & Translations

Goto Page: [] [<] 1 2 3 ... 4 5 6 [>] [»|]
 
Manage Your Items
Other Stuff
Get GCash
Offers
Get Items
More Items
Where Everyone Hangs Out
Other Community Areas
Virtual Spaces
Fun Stuff
Gaia's Games
Mini-Games
Play with GCash
Play with Platinum