|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Sat Aug 04, 2007 9:44 am
Doppelgaanger I would just like to know, what do accents do? You may have put it down and I may have just been blind to it, but... Especially, how come in French writings, I see ultiple accents per word? And what is that '^' symbol over letters? Accents can change the pronunciation. I can't really explain all accents, sorry sweatdrop '^' is over letters because of latin. I can't translate all the story but '^' is in order to delete the 's' in some words. For example : "for êt" = "for est" "h ôpital" = "h ospital"
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Sat Aug 04, 2007 11:16 am
Doppelgaanger I would just like to know, what do accents do? You may have put it down and I may have just been blind to it, but... Especially, how come in French writings, I see ultiple accents per word? And what is that '^' symbol over letters? The '^' is an accent too.
Ok, I think I've explained it. But it's quite complicated XD
The accent shows the pronounciation. You can see multiples, because, unlike in Spanish [ for example ] , where the accent is used to show the strong syllable [ if my memories are good :/ ], in French, since it's just about pronounciation, if a word contains several 'e', they can be pronounced in many ways [ ex: sévère contains 3 'e' , but they are all pronounced differently, the last one is dumb : sé-vè-r ]
An 'é' is pronounced like in 'déjà vu', to take an easy example. An 'è' or 'is pronounced like 'e' in 'fell', but deeper. The 'ê' is pronounced like 'è' [ altough in oral french, this rule isn't always respected , but you don't need to know about that ;o [ and fool fluffy is right about the fact that it's a way to delete the 's' in certain words ] ]
An 'e' can be pronounced in many ways XD It can be pronounced like the 'i' in flirt, like an 'é', like an 'è' or it can be dumb. Tee hee. Now you're going to love french pronounciation :') I think I've made a note on the pronounciation post about the 'e'
An 'o' is pronounced like 'o' in poll , but 'ô' is like 'a' in call, but deeper.
Fool fluffy : Ouiii je sais XD Mais bon, les gens me disent jamais ce qu'ils comprennent pas O_o et dans ma tête c'est tout à fait compréhensible, mais euh... mon cerveau fonctionne bizarrement aussi XDD Tiens, dis-moi d'ailleurs, qu'est-ce qui est incompréhensible D: ?
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Sat Aug 04, 2007 1:25 pm
Je comprends, c'est vrai que les gens ne disent jamais exactement ce qu'il ne va pas. C'est sûr que pour nous, c'est simple comme bonjour alors on a un peu du mal à se mettre à leur place. Un jour, j'ai sorti tout une "thèse" pour expliquer à une amie allemande ce que signifie nain; ensuite la pauvre m'avait regardé avec des yeux de chien battu parce qu'elle n'avait rien compris et pour lui réexpliquer je suis passée de la "thèse" à la phrase simple pour enfant de trois ans : "Etre un nain c'est être petit au point d'en être rare." Bref, je vais me transformer en anglais pour voir ce qui est incompréhensible. /Ziiig/ *transformation terminée* x'D désolé c'est plus fort que moiMonOstatos - But, if you're talking of someone else that isn't present, and you say for exemple ' I like her, she's cool, blablabla' , in french you'd say ' je l'aime bien ' [ bien aimer ! Not just aimer ] , and 'je l'adore' would be a really strong friendship. Mais surtout celui là : "[ bien aimer ! Not just aimer ]" -> Je t'avoue que ceci même en tant que française, c'est légèrement difficile à comprendre x'D En plus, tu dis ça avec tant de conviction ! Ton cerveau fonctionne vraiment bizarrement xDD
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Sat Aug 04, 2007 9:43 pm
Fool Fluffy Haha, c'est dur pour les étrangers... Faut éviter de faire trop compliqué. No need to be rude. :/
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Sun Aug 05, 2007 2:42 am
Fool Fluffy Je comprends, c'est vrai que les gens ne disent jamais exactement ce qu'il ne va pas. C'est sûr que pour nous, c'est simple comme bonjour alors on a un peu du mal à se mettre à leur place. Un jour, j'ai sorti tout une "thèse" pour expliquer à une amie allemande ce que signifie nain; ensuite la pauvre m'avait regardé avec des yeux de chien battu parce qu'elle n'avait rien compris et pour lui réexpliquer je suis passée de la "thèse" à la phrase simple pour enfant de trois ans : "Etre un nain c'est être petit au point d'en être rare." Bref, je vais me transformer en anglais pour voir ce qui est incompréhensible. /Ziiig/ *transformation terminée* x'D désolé c'est plus fort que moiMonOstatos - But, if you're talking of someone else that isn't present, and you say for exemple ' I like her, she's cool, blablabla' , in french you'd say ' je l'aime bien ' [ bien aimer ! Not just aimer ] , and 'je l'adore' would be a really strong friendship. Mais surtout celui là : "[ bien aimer ! Not just aimer ]" -> Je t'avoue que ceci même en tant que française, c'est légèrement difficile à comprendre x'D En plus, tu dis ça avec tant de conviction ! Ton cerveau fonctionne vraiment bizarrement xDD Lol... Ben... C'est parce que l'idéome c'est 'bien aimer'. C'est pas 'aimer' tout seul :/
Breeeef... Ouhlala, y a carrément 3 personnes qui ont mis que c'était incompréhensible, et y en a aucune qui explique pourquoi D<
Oh wussup : She wasn't being rude Oô
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Thu Nov 08, 2007 11:30 am
Hum désolée d'être peu présente mais j'ai beaucoup de travail cette année. Si quelqu'un a une proposition à faire quant à la prochaine leçon, il est le bienvenu parce que je n'ai plus beaucoup d'idées xD
Sorry for somehow neglecting this thread but I've got mountains of homework D: If anyone has a proposition to do on what should be the next lesson, please express yourself :')
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Thu Nov 08, 2007 11:48 am
VII ) Idioms
I've once been asked to explain french idioms, so I'll just do the main ones (or rather, those I'm thinking of X'D)
[A]
- Avoir la gueule de bois = to have a hangover - Appuyer sur le champignon = To accelerate ( in a car )
[C]
- ça me fait une belle jambe = That's a great help, not that I have beautiful legs. - Coup de foudre = love at first sight - se creuser la tête = to think too much - Casser du sucre sur le dos = to speak ill of ...
[F]
- Une fièvre de cheval = a big fever - Se faire du mouron = to worry
[G]
-Les grands esprits se rencontrent = Great minds are alike
[H]
- Haut comme trois pommes = Very small
[M]
- Mal de chien = To ache a lot
[P]
- Il pleut des cordes = It's raining a lot . That doesn't literaly means that there are ropes falling from the sky XD - Une peur bleue = A terrible fear, not a "blue" fear. - Poser un lapin = To miss an appointment, or a rendez vous. Not to put a rabbit xD
[R]
- Rat de bibliothèque = Bookworm
-Souffrir le martyr = to suffer agonies
[T]
- Tomber dans les pommes = to faint
On a note : if you're looking for some proverbs' translations, I advise you this website
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Sun Nov 11, 2007 3:04 pm
Very well planned out and organized guide. Heck, I should even print this out and hand it to my French teacher! My French teacher makes everything sound so complicated... Errmmm, anyway, you've pretty much got everything down already. What I can suggest, though, is to add some words that are used outside of France. Like Cajun French, or even Joual. Joual seems pretty interesting... Wiki's page of Joual And there are some other expressions that are used in Quebec that are not usually used in France, apparently. confused From what I've heard, "Vehicule" is used more in France than "Automobile". Erm, yeah, it might seem kinda useless, but it could be pretty useful for those who live in Canada. whee Anyway, this is a good guide as it is. J'te félicite!
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Mon Nov 12, 2007 4:50 am
Bilvy Very well planned out and organized guide. Heck, I should even print this out and hand it to my French teacher! My French teacher makes everything sound so complicated... Errmmm, anyway, you've pretty much got everything down already. What I can suggest, though, is to add some words that are used outside of France. Like Cajun French, or even Joual. Joual seems pretty interesting... Wiki's page of Joual And there are some other expressions that are used in Quebec that are not usually used in France, apparently. confused From what I've heard, "Vehicule" is used more in France than "Automobile". Erm, yeah, it might seem kinda useless, but it could be pretty useful for those who live in Canada. whee Anyway, this is a good guide as it is. J'te félicite! Ah merci merci biggrin Je suis flattée! Sometimes I feel like it's quite complicated for beginners though.
Actually, in the familiar language, people use "voiture" in France, rather than véhicule. And in slang it's "bagnole"
That would indeed be a good idea, to add some Cajun, Quebec, even Creole expressions, and so, but thing is, I have no idea of what they are like XD
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Mon Nov 12, 2007 5:46 pm
Lol, yeah, it does look pretty complicated for beginners. xp It's probably overwhelming for them. Ohh haha, and whne I said 'véhicule', I actually meant 'voiture'. sweatdrop The word just slipped outta my mind so I used véhicule instead for some reason. Eh, you can always do some research on Wiki? I found this page on Wiki about the difference between Cajun French and the real French. It's kinda interesting. Erm, and you can always start with "tabarnak" (sp? XD), if it's acceptable on this guild.
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Mon Nov 26, 2007 7:31 pm
Guinea piggin' can you dig it lets dance and say...This. is. awesome. No, srsly. Ilu for this ~ <3 THE TENSES! THEY ARE CONFUSING! Dx [/random angst] ...Everyone should live their life the guineapig way!
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Tue Jan 01, 2008 8:03 pm
Merci beaucoup, c'est bien. =] Cette ete, j'allee au Canada pour un immersion programme, et je dois practice....
Well, clearly my French is horrible. I tried to say something like, I'm going to Canada this summer for a French immersion program and I have to practice. A lot, clearly. I'm making a mini notebook of different little terms like kitty and puppy, now. Would you want to PM in French to give me a little bit of practice? If yes, could you send me a PM? This goes to anyone who knows French or is just beginning like me. Sorry if I'm asking too much.
And sorry about my avatar; my friend and I were having a competition for the sluttiest avvie. I always feel like I have to apologize for it. ^^;;
Have a great day, and thanks for this little guide. It's an amazing summarizer that's really helpful to me.
heart Hilary
|
 |
 |
|
|
|
Murderous Penguin of DOOM
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Tue Jan 22, 2008 8:26 am
Chic! Merci pour tout, mon vieux! 3nodding
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Wed Feb 06, 2008 11:54 am
This is really cool. I already knew a lot of this because I take French at school (that class is over though, so I'm out of it right now) but I need to practice.
Can you guys explain "ce que", "ce qui", and "donc" to me? I don't understand when you are supposed to use them. I know how to tell them apart but that's about it. Also, could you guys write about the conditonnnel tense (i.e. I would)? I always get that mixed up with imparfait and futur.
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Wed Feb 06, 2008 2:32 pm
diarrhea of the mouth This is really cool. I already knew a lot of this because I take French at school (that class is over though, so I'm out of it right now) but I need to practice. Can you guys explain "ce que", "ce qui", and "donc" to me? I don't understand when you are supposed to use them. I know how to tell them apart but that's about it. Also, could you guys write about the conditonnnel tense (i.e. I would)? I always get that mixed up with imparfait and futur. I'm not sure how I can explain "ce que" and "ce qui", and I don't really know how else to explain "donc" except that it is French for "therefore". For example, the famous quote "I think, therefore I am." is "Je pense, donc je suis." in French.
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
|
|
|