|
|
|
|
Posted: Wed Jul 20, 2005 1:06 pm
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Thu Jul 28, 2005 10:38 am
please can someone help me translate this into english?? i can do about half of it but i want to make sure..........
.......... thanks for any help~
17171771 - 자우림
천사의 미소처럼 새들의 노래처럼 이토록 사랑스런 당신이 좋은걸요 어서 내게로 와요 영원히 함께해요 우리 함께라면 두렵지 않은 걸요
세상에 단 한사람 당신 당신을 만나기 위해 난 이세상에 태어난걸 알고 있나요 어쩌면 우리 예전부터 이름모를 저 먼 별에서 이미 사랑해왔었는지도 몰라요 오월의 햇살처럼 시월의 하늘처럼 그렇게 못 견디게 당신이 좋은걸요 어서 내게로 와요 느끼고 있잖아요 어느새 슬픔이 사라져버린걸
나 나 나나~~
때론 폭풍우 거센 밤에 별에서 찾아온 악마들이 우리를 갈라놀으려 할때면 조용히 서로 마주앉아 가만히 서로의 손을 잡고 향긋한 마음을 떠올리지요. 바람은 잦아들고 먹구름 사라지고 햇살이 따스하게 미소짓고 있네요 우리 함께 있으면 두렵지 않은걸요 악마도 지옥도 검은 운명도 아가의 살결처럼 소녀의향기처럼 그렇게 못견디게 당신이 좋은걸요
어서 내게로 와요 다 알고 있는걸요 서로를 위해 우린 태어났잖아요
천사의 미소처럼 새들의 노래 처럼 이토록 사랑스런 당신이 좋은걸요...
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Thu Jul 28, 2005 12:04 pm
17171771 - 자우림
천사의 미소처럼 새들의 노래처럼 like an angel's smile, like a bird's song 이토록 사랑스런 당신이 좋은걸요 i like lovable you 어서 내게로 와요 영원히 함께해요 come to me, lets be together forever 우리 함께라면 두렵지 않은 걸요 if we are together there is nothing to fear
세상에 단 한사람 당신 one and only you in this world 당신을 만나기 위해 난 to meet you 이세상에 태어난걸 알고 있나요 i was born to meet you did you know? 어쩌면 우리 예전부터 이름모를 maybe we knew each other long ago just didnt know each other's name 저 먼 별에서 이미 already from the far star 사랑해왔었는지도 몰라요 we loved you never now 오월의 햇살처럼 시월의 하늘처럼 like the sunlight in may, like the sky in october 그렇게 못 견디게 당신이 좋은걸요 i cant stand it any more i like you 어서 내게로 와요 느끼고 있잖아요 come to me you feel it now 어느새 슬픔이 사라져버린걸 the sadness will fade away eventually
나 나 나나~~ na na nana
때론 폭풍우 거센 밤에 별에서 ^ dont understand...>< 찾아온 악마들이 우리를 갈라놀으려 nightmares that haunt us try to tear us apart 할때면 조용히 서로 마주앉아 가만히 we sit facing each other still and calm 서로의 손을 잡고 향긋한 마음을 we hold each other's hand 떠올리지요. 바람은 잦아들고 ^i dont understand myself..>< 먹구름 사라지고 햇살이 따스하게 clouds disappear and the warm sunlight 미소짓고 있네요 우리 함께 있으면 gives a smile when we are together 두렵지 않은걸요 we are not afraid 악마도 지옥도 검은 운명도 아가의 nightmares, dark fate like a baby;s 살결처럼 소녀의향기처럼 skin, like a young girls's scent 그렇게 못견디게 당신이 좋은걸요 like that i cant stand it i like you
어서 내게로 와요 다 알고 있는걸요 come to me i know it all 서로를 위해 우린 태어났잖아요 we were born for each other
천사의 미소처럼 새들의 노래 처럼 like an angel's smile, like the bird's song 이토록 사랑스런 당신이 좋은걸요... i like the loveable you
these translations arent exact but i got the jist of it ^_____^ its a really nice song ^____^
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Fri Jul 29, 2005 2:11 pm
aww ^-^ thank you~!!!!
it's such a cute song (if it can be described like that)
i was wondering though.... i noticed it had 'kolyo' a few times -as an ending.... i thaught it meant something like 'i bet' ,,,,,, T.T;;;; (excuse the romanisation -different com)
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Fri Jul 29, 2005 2:15 pm
crying i'll be away for 2 weeks sorry~!!!!
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Mon Aug 01, 2005 4:04 pm
Can I get a korean version of 사랑했나바 thankyou!~
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Fri Aug 26, 2005 6:05 am
Does anyone have a translation for Superstar by Jewellery? Oh, and this is a song that I really love. At school we were asked to find 'poetic' songs and give an oral presentation to the class, and this was one of the candidates for my presentation. Unfortunately my partner didn't want to present a love song, so we did one about social justice instead. Quote: Lee Soo Young - Lost UmbrellaCredits to aheeyah.com
Romanisation by: Sabby ~NBK~Angebida hayahge neridon bam gudesanun jagun somuro narul ikuldon nal butho guden nege dan hana usani doeojiman Jigum bissoguro goroganun nanun usani obsoyo Ijen jinaborin iyagiduri negen kumgyol gathjiman Hayan jongiwie guril su inun jagun sarangiora ijyojyogan gunare giogdurun Jigum bissoguro goroganun nege usani doerira Translation done by: jungie On a night when the white fog fell I was pulled to your small island and from then on you became my one and only umbrella but now as I walk in the rain, I don't have an umbrella. Now those stories are like past dreams to me but on top of the white paper it is a love that can be drawn These forgotten memories of those days, now, will become my umbrella as I walk in the rain.
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Sat Aug 27, 2005 7:45 am
Ay, you lot!Just go to Aheeyah and there's English, Konglish, and Corean to read. It's an awesome site!!! Aheeyah.com
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Sat Aug 27, 2005 8:18 pm
Aheeyah is my first stop. If I can't find what I need there, then I use search engines. If that fails, then I start asking people.
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Fri Sep 02, 2005 9:05 pm
I don't know if anyone can read this - I just copied and pasted it from the original page because my computer can't read any language besides English.
I'm seeking for a romanisation and translation of this song. Anybody willing to undertake this grueling task? I love this song, and I've heard about the contents of it, but I'm looking for a more accurate translation. I can't find anything for this anywhere. If you can't r ead this, here's where I took it from: http://soompi.com/forums/lofiversion/index.php/t374461.html
곡제목/가수명 : 그 날이 오면 - V.A 통일염원
수없이 계절은 바뀌어도 변치않는 단 하나 그대를 향한 내 그리움 그리워 너무 그리워
우리의 이별은 너무 길다 이제 만나야만 한다. 서운한 마음은 모두 잊자 우리는 해내니까
우리의 소원은 단 하나 다시 만나야만 한다. 너와 나 두 손 꼭 잡고서 기쁜 노래를 부르자
모두가 기다리고 있다 우리 다시 만날 그날 기쁨과 행복의 눈물로 세상 가득한 그날을
그리운 백두산 산새소리 한라산이 춤을 출때 가슴에 맺혔던 애달픔이 이제야 녹는구나
우리의 소원은 단 하나 다시 만나야만 한다. 너와 나 두손 꼭 잡고서 기쁜 노래를 부르자 통일 노래를 부르자
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Sat Sep 03, 2005 7:26 pm
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Tue Oct 18, 2005 3:50 am
could you please romanize sweet draem, because i dont know who it is sung by, i only know the song name
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Tue Oct 18, 2005 4:23 am
Sweet Dream by Jang Nara? It's a cute song. ^_^
My friend was obsessed with this song a while ago, and she gave me the romanisation (in the hope that I would sing it for her).
Here it is. I don't know where she got it from though.
~~~
Jang Nara - Sweet Dream
IT'S GONNA BE ANOTHER DAY WITH THE SUNSHINE hessarun naui changur barke bichugo banjum nunur tossur ten gude misoga narur bangyoyo...
Ne bore sarjag imachugo sarang handago sogsagyojyo ne morimathen MORNING COFFEE hogshi nega kumur kunayo?
IT'S GONNA BE ANOTHER DAY WITH THE SUNSHINE hessarun naui changur barke bichugo banjum nunur tossur ten gude misoga narur bangyoyo...
WHEN WE CAN GET TOGETHER I FEEL PARADISE iboda do hengbog harsunun obgejyoo ama gurorkoeyo jigum ne gyothen gudega ijanhayo...
Nomu hunheso najochado shirho hessodon ne irumdo wenji gudega bullojumyon yepugeman nukyojineyo
IT'S GONNA BE ANOTHER DAY WITH THE SUNSHINE gudega narur arumdabge haneyo narur anajulleyo sarang handago marhejurkeyo...
WHEN WE CAN GET TOGETHER I FEEL PARADISE machi nan yonghwasoge juingong chorom sarang badgi wiheso gude mamsoge dashi theonan gojyo
Jigum isungan naboda hengboghan saramun obgejyo keji anhge hejwoyo DON'T BREAK IT nan ikum aneso...
IT'S GONNA BE ANOTHER DAY WITH THE SUNSHINE hessarun naui changur barke bichugo banjum nunur tossur ten gude misoga narur bangyoyo...
WHEN WE CAN GET TOGETHER I FEEL PARADISE iboda do hengbog harsunun obgejyoo ama gurorkoeyo jigum ne gyothen gudega ijanhayo...
IT'S GONNA BE ANOTHER DAY WITH THE SUNSHINE gudega narur arumdabge haneyo narur anajulleyo sarang handago marhejurkeyo...
WHEN WE CAN GET TOGETHER I FEEL PARADISE machi nan yonghwasoge juingong chorom sarang badgi wiheso gude mamsoge dashi theonan gojyo
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Mon Oct 31, 2005 8:14 am
Ares: Mama (I've noticed that people seem to be only willing to translate pop here but pleeeease look at it?)
알 수 없는 그 말 반복해 넌 내게
토라진 마음 나의 생각 전부 고치려고
하지만 아무도 나를 뒤바꿀 수는 없어
더 이상 나의 머리 속엔 네가 없으니
시간은 계속 흘러가, 점점 나를 바꿔가
내 손으로 벽을 쌓고 고립되어 살아가
거침없는 젊음 내 손에 쥐었으니
그 누구도 필요 없어 자유로워
어두워진 거리 그곳은 차츰 내게
갈 곳 없는 나의 맘을 돈으로 채워줬지
홀로된 나는 돈 돈을 벌어야 해
더 이상 나의 머리 속엔 네가 없으니
시간은 계속 흘러가 점점 나를 바꿔가
내 손으로 벽을 쌓고 고립되어 살아가
야위어 가는 나의 몸과 상처 받은 마음은
또 다시 혼돈 속에 갇혀있어
Can you feel my pain?
난 너무 두려워 날 가둔 이 세상이
Can you feel my pain?
난 너무 두려워 사실 난 (지친 나를 이젠 안아줘)
낯선 이 도시 속에서 더 이상 기댈 곳이 없어
어둠 속을 그저 떠돌겠지
일그러진 세상을 난 경멸하며
홀로 남은 이 공간에서 따스한 널 그리며
많은 날들의 방황을 난 이쯤에서 끝내고 싶어
처음으로 다시 갈 수만 있다면
순수한 그때로 나는 돌아가고 싶어
너의 품에 안겨 내 꿈을 그려가던
철이 없던 시절 그 작은 꼬마로
시간은 계속 흘러가 점점 나를 바꿔가
내 손으로 벽을 쌓고 고립되어 살아가
야위어 가는 나의 몸과 상처 받은 마음은
또 다시 혼돈 속에 갇혀있어
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Sat Dec 24, 2005 6:27 pm
could someone please romanise and translate the 4th song on the Romance in Paris soundtrack?
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
 |
|