Welcome to Gaia! ::

Reply Language General Discussions
Arabic General Discussion Goto Page: [] [<] 1 2 3 ... 4 5 6 7 ... 10 11 12 13 [>] [»|]

Quick Reply

Enter both words below, separated by a space:

Can't read the text? Click here

Submit

Eccentric Iconoclast
Vice Captain

PostPosted: Thu Apr 13, 2006 1:36 pm


Arundhati
um ok lemme make sure I read this right is it translated:

ارموا اسلحتكم و استسلموا
rmo sleHtekem oo steslamu?

is it something like drop your weapons and surrender? ya the sentence structure is right... but on the second word *hunts through phrasbook* I think "your weapons" would be "sleHekum"... i think.... do u know what dialect it is?

I don't know. But that's what it's supposed to mean. xD
PostPosted: Thu May 25, 2006 10:40 pm


I'm going to Morocco in 2 days to the Arabic Language Institute in Fez... I'm really excited and can't wait to get back. We use the Al-kitaab books. ^_^ after this summer I plan to continue in the fall... woot...

neafaroo


Fatal Hilarity

PostPosted: Fri May 26, 2006 8:23 am


Lucky you. smile
Have a good time.
That's really cool.
PostPosted: Mon May 29, 2006 5:01 pm


endless_wanderer85
My last Arabic teacher recommended the Hans Wehr dictionary. I haven't had a chance to look at it yet as I haven't been able to find it in stores or libraries and it's a tad expensive for me at the moment...but! He's the best foreign language teacher I've had the pleasure of learning from, so I'd totally trust his advice.

Oh, I'd also recommend the entire Al-Kitaab series for learning Arabic. (The newest versions are great since they come with dvd's of spoken passages progressing from easy to difficult.)


The Hans Wehr is very good.

And I'm also an Al-Kitaab kid smile

Barra Barra


Barra Barra

PostPosted: Mon May 29, 2006 5:02 pm


Proudly_Jewish
The KH is like the French (Parisian) R, right? surprised


I think the kh is a little harsher, but they're close.
PostPosted: Mon May 29, 2006 5:04 pm


Proudly_Jewish
surprised Did you know that the English word "sugar" is from Arabic?


So is 'alcohol', funny enough.

Barra Barra


Fatal Hilarity

PostPosted: Tue May 30, 2006 3:17 am


And so is the word "stable" (for horses). The Arabic word is Istabel (استبل).

And "genie", too, of course.

Welcome to the Arabic General Discussion, Adoranzi. smile
PostPosted: Fri Jun 09, 2006 6:18 pm


Here are two interesting word etymologies that I learned somewhat recently:

Magazine... is eventually derived from Makhaazin "مخازن" which is plural for one Makhzan "مخزن" Meaning "Storage silo, containor, or so forth...

Assasin... is eventually derived from the word Hashshaasheen "حشاشين" which is plural for one Hashshaash "حشاش" literally meaning: "One who consumes Hasheesh 'حشيش'" I beleive it was the name of a religious order in the Levant during the time of the major Crusades who used political assasinations as a main tactic in extending their influence, who ritually used hasheesh.

Kimyanji


Kimyanji

PostPosted: Fri Jun 09, 2006 6:36 pm


Eccentric Iconoclast
Arundhati
um ok lemme make sure I read this right is it translated:

ارموا اسلحتكم و استسلموا
rmo sleHtekem oo steslamu?

is it something like drop your weapons and surrender? ya the sentence structure is right... but on the second word *hunts through phrasbook* I think "your weapons" would be "sleHekum"... i think.... do u know what dialect it is?

I don't know. But that's what it's supposed to mean. xD


That's generally correct. Actually, it's more like:

اِرْمُوا أَسْلِحَتَكُمْ وَ اسْتَسِْلمُوا

Transliteration: irmoo asliHatakum wa-staslimoo

It states: "Throw your weapons and surrender"

irmoo: Throw (verb, requestive tense, masculine, plural)
asliHatakum: your weapons (noun, propper by addition 'to "masculine you"', femanine, plural)
wa: and (tool "or adaah" or letter, addition)
(i)staslimoo: surrender (verb, requestive tense, masculine, plural) *the (i) isn't pronounced to maintain fluid pronounsiation.

**Note: there is a fatHah on top of each of the two ت's in the sentence.

EDIT: Oh... about the second word:

سلاح (silaaH) weapon
أسلحة (asliHah) weapons
أسلحتكم (asilaaHatakum) your weapons

EDIT: Now that I think about it, this is something that seems military officers might want to use... neutral
sweatdrop
PostPosted: Fri Jun 09, 2006 7:20 pm


على أي حال يا جماعة، أي جديد؟ sweatdrop
هل تحتاجون للترجمة؟


If you have any questions... just ask in whatever language I can understand and you are comfortable with... smile

Kimyanji


Kimyanji

PostPosted: Sat Jun 10, 2006 11:22 am


Proudly_Jewish
How do you say I love France in Arabic? assuming that the speaker is female razz


أنا أحب فرنسا

Transliteration: anaa uHibbu faransaa

Anything I mention is in the Modern Standard for until I state (or you recognize) otherwise. 3nodding

EDIT: I forgot to mention: The singular speaker's gender doesn't affect the verb. So, the above statement can be used by either male of female.

Now that I think about it, even in English: "I love France" can be used by either a female or male speaker. That is also the case with Arabic.
PostPosted: Sat Jun 10, 2006 12:21 pm


Oh, I love the sounds in and of Arabic. ^^ It sounds a little like French to me. I like this 'h' sound a lot. Not the English 'h', it's more throaty, I think. heart

Arabic seems fun, I'd love to learn it. ^-^

Nanoq
Crew


Kimyanji

PostPosted: Sat Jun 10, 2006 2:53 pm


Mivi
Oh, I love the sounds in and of Arabic. ^^ It sounds a little like French to me. I like this 'h' sound a lot. Not the English 'h', it's more throaty, I think. heart

Arabic seems fun, I'd love to learn it. ^-^
Cool! biggrin
I personally think that, vocabulary-wise, Arabic and other Semitic languages are relatively easy ^^

Grammar is usually a big issue, and sometimes pronounciation...

Why not visit the "Basics of Arabic" thread... Might give a little bit of background.
PostPosted: Wed Jun 14, 2006 6:18 pm


المكان هنا موحش sad


That's different from "وحش" Either meanining"Monster" or in Egyptian Arabic "ugly".... sweatdrop

Kimyanji


Kimyanji

PostPosted: Wed Jun 14, 2006 11:56 pm


I don't know if anyone knows this: Arabic best manifests itself in calligraphy...

User Image - Blocked by "Display Image" Settings. Click to show.

"Hub Salaam"
Love and Peace

User Image - Blocked by "Display Image" Settings. Click to show.
"Wa Khayru Jaleesin Fizzamani Kitaab"
I translate this to: "And the greatest companion in all of time is a book"

User Image - Blocked by "Display Image" Settings. Click to show.

"Eid Mubarak"
"Blessed Holiday"
Reply
Language General Discussions

Goto Page: [] [<] 1 2 3 ... 4 5 6 7 ... 10 11 12 13 [>] [»|]
 
Manage Your Items
Other Stuff
Get GCash
Offers
Get Items
More Items
Where Everyone Hangs Out
Other Community Areas
Virtual Spaces
Fun Stuff
Gaia's Games
Mini-Games
Play with GCash
Play with Platinum