The plash is too gorgeous for words. Oh my god I love it. heart I tried to translate it, but I can't get the "awanakereba" part. "Yoisoi" is something like to lean on or move closer to, which must be referring to Fai's position. 'Ikitekenai' is probably some form of 'iki', to live (or literally to breathe, but I'm betting to live', and the nai makes it negative, so something about dead, insert your emo Fai squealing here. Then it's "the hearts and hopes of" ...er, that looks like 'labrynth'? "There is the world of ice".
...So, my best guess is something about relying on something with no life, in a labrynth of hearts and hopes, that's the world of ice.
Feh. I tried. xd
Oh look, I'm feeling very masochistic so I'm going to try some more. I can get Kamui's first line at least.
Page 4
Kamui: Why is she here?
Kamui: No...
Kamui: This isn't her body, it's her soul.
Then there's alot of s**t without dialogue...
page 7
Kid(I forgot the name, so sue me): Welcome home!
Not kid(Again): ((Um... something about getting excited and knocking people over sweatdrop ))
Kid:And welcome home to you too, Mokona- WAAAH!
page 8
Mokona: The feather! I feel it now!
Mokona: It's under us!
Syaoran: ((Ok, half of this is me being lazy, but I'm PRETTY sure he's asking how to get down there. Either that or how the feather got down there.))
page 9
Mr. Funny Hair(Is that Satsuki? eek ): You can't.
Mr. Funny Hair: ((Oh god, I don't know. Something about not having permission.))
...
.....Ok, I'm bored with this. stare You all can wait for Pikari now.
