|
|
|
|
Posted: Thu Apr 24, 2008 2:09 am
Get up and... hahaha thnx adie my friends were surprised when i said "ung halang na katang nabubo sa floor" they all stopped in what they were doing and they said that the locals are teaching me too much haha they thought the locals are teaching me, if only they knew...if only they knew..^_^
Dance with me! 
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Thu Apr 24, 2008 9:44 am
lolz i am a local ain't i?
anywho, what were you trying to say?
"That spicy crab was spilled on the floor"?
The particle used was wrong. Atleast I think "ung" is a particle.. er.. whatever it's called. It was used wrong.
"ung" or "Yung" was derived from Yuon/Yoon. It is used like "that" in english. The word "Ang" would fit better in your sentence. Ang mahalang na katang ay nalaglag sa sahig.
ma- is a prefix usually added in adjectives.
nalaglag - from laglag meaning fall. na - is a prefix to express the tense of the verb. Here, it tells us that the action is in the past. so nalaglag means fell.
sahig is floor in tagalog
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Thu Apr 24, 2008 10:34 pm
Get up and... oh so i still have a lot to learn, my friends always spell Yung as ung so i thought it was spelled that way sweatdrop
Dance with me! 
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Thu Apr 24, 2008 10:41 pm
  To me, tagalog is a difficult language to master sweatdrop
But I can clearly remember papel xDDD~

|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Fri Apr 25, 2008 5:15 am
Lilith Sokaro Get up and... they're from cebu, i don't know where but they're from cebu
Dance with me!  ohh! really? I'm from Cebu. xD I can teach you some words, If you like! blaugh
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Fri Apr 25, 2008 7:45 am
wow~ you guys have pretty looking avis~ I can finally see the avis!
I like yours most Lilith~ wink
Tagalog turns to be a bit difficult due to the slangs and shortcuts and street talks. just like in Japanese where there are polite and impolite and then those with dictio terms and stuff like that. not to mention kanji. lolz.
anywho, add to your Filipino knowledge the term Lapis Koro-chan. It's pencil. lolz
Beach~ oh, so you're a cebuana~ cool! is that where they use gid/guid? I use it alot but I don't actually know where it's from or what it exactly means lolz
Lilith~ try this~ Sayaw tayo~ Let's dance heart
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Fri Apr 25, 2008 7:49 am
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Sat Apr 26, 2008 7:37 pm
Adie is doing laundry.
lolz
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Sun Apr 27, 2008 1:59 am
Get up and... i like doing laundry ^__^ i find learning tagalog to be easier than trying to solve mathematic problems hee hee maybe i find it easy because when i wake up in the all i hear is "gising na nga kayo, tanghali na!!" i always hear that from the landlady, correct me if i'm wrong does that mean: its already afternoon, wake up!!" right sweatdrop i get confused with the "na" it seems they use it for different kinds of sentences.. and adie sayaw tayo minsan hee hee
Dance with me! 
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Sun Apr 27, 2008 8:27 am
sadly, i dunno how to dance xd
tho, dapat matulog ka na. heehee since you're familiar with the gising na, i suppose it's the same with matulog na. smile
"na" is sometimes used as sort of "already".
like matulog ka na, or go to sleep already! wink
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Sun Apr 27, 2008 10:30 am
Get up and... i don't care if you don't know how to dance! i'll teach you xd i will teach you cause you've taught me a lot ^^
and Ayoko pa matulog ^^ its only 1:30 A.M. i still have to go to freedom bar with my friends don't worry i will be taking care of my self
Dance with me! 
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Sun Apr 27, 2008 7:09 pm


thought you would like this image ^.^
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Mon Apr 28, 2008 5:22 am
@ Adie
"gid" is used by Ilonggos. "gid" is a word expresses emphasis such as "so", "very", "really", "too" etc. Example: Namit gid ang pagkaon. (Ilonggo) The food is so delicious. "Namit" - delicious "Pagkaon" - food
"Gyud" is similar from "gid". But "gyud" is used by Cebuanos! Example: "Lami-a gyud sa pagkaon!" (Cebuano) "lami-a" - delicious root word is "lami". "a" is just a suffix. "gyud" - same as "gid". "pagkaon" - food
"Lami gyud kaayo ang paagkaon!" The food is really very delicious! "kaayo" also means "so","very", "really" etc. It's added to add more emphasis/double emphasis.
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Mon Apr 28, 2008 7:06 am
thankies Yenn~ i lovvvvvvveeee dragons heart
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Mon Apr 28, 2008 7:14 am
^___^ and thank you for the clarification beach~ ehehe i have ilocano friends and met some cebuanos as well. i get mixed up in their words xd
i thought kaon means lets eat. :XP:
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
 |
|