|
|
|
|
|
|
Posted: Tue Aug 29, 2006 8:13 pm
Hermonie Urameshi Akira_Hoshino I looked myself; it's weird. I wonder if it's because YYH has already been completely licensed/translated. confused Anyway, I found it on one of the other sites I mentioned. Here is the link to YYH products at Kinokuniya, East Coast North America (if you're West Coast it should be the same): YuyuhakushoIf you need to search again, the hiragana ゆうゆうはくしょ works fine. To find the manga specifically, just Ctrl-F with コミックス You can use the ISBN to order it. I know how to write the name of my own favourite anime/manga. And that site isn't doing anything for me. stare I realize you know how to write the name of your own favorite anime/manga. The reason I even wrote it there was in case the site wouldn't let me direct-link it so you could search for it yourself. It's easy enough to go to Google and search for Kinokuniya.
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Tue Aug 29, 2006 8:24 pm
Akira_Hoshino Hermonie Urameshi Akira_Hoshino I looked myself; it's weird. I wonder if it's because YYH has already been completely licensed/translated. confused Anyway, I found it on one of the other sites I mentioned. Here is the link to YYH products at Kinokuniya, East Coast North America (if you're West Coast it should be the same): YuyuhakushoIf you need to search again, the hiragana ゆうゆうはくしょ works fine. To find the manga specifically, just Ctrl-F with コミックス You can use the ISBN to order it. I know how to write the name of my own favourite anime/manga. And that site isn't doing anything for me. stare I realize you know how to write the name of your own favorite anime/manga. The reason I even wrote it there was in case the site wouldn't let me direct-link it so you could search for it yourself. It's easy enough to go to Google and search for Kinokuniya. that is stupid, 遊幽白書 wroks better.
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Tue Aug 29, 2006 8:32 pm
Aiko_589 Akira_Hoshino Hermonie Urameshi Akira_Hoshino I looked myself; it's weird. I wonder if it's because YYH has already been completely licensed/translated. confused Anyway, I found it on one of the other sites I mentioned. Here is the link to YYH products at Kinokuniya, East Coast North America (if you're West Coast it should be the same): YuyuhakushoIf you need to search again, the hiragana ゆうゆうはくしょ works fine. To find the manga specifically, just Ctrl-F with コミックス You can use the ISBN to order it. I know how to write the name of my own favourite anime/manga. And that site isn't doing anything for me. stare I realize you know how to write the name of your own favorite anime/manga. The reason I even wrote it there was in case the site wouldn't let me direct-link it so you could search for it yourself. It's easy enough to go to Google and search for Kinokuniya. that is stupid, 遊幽白書 wroks better. I'm sure it does, unfortunately, my computer won't type kanji easily. My dad has yet to procure the lost installation CD. scream But now we have the kanji, yay!
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Tue Aug 29, 2006 8:42 pm
Akira_Hoshino Aiko_589 Akira_Hoshino Hermonie Urameshi Akira_Hoshino I looked myself; it's weird. I wonder if it's because YYH has already been completely licensed/translated. confused Anyway, I found it on one of the other sites I mentioned. Here is the link to YYH products at Kinokuniya, East Coast North America (if you're West Coast it should be the same): YuyuhakushoIf you need to search again, the hiragana ゆうゆうはくしょ works fine. To find the manga specifically, just Ctrl-F with コミックス You can use the ISBN to order it. I know how to write the name of my own favourite anime/manga. And that site isn't doing anything for me. stare I realize you know how to write the name of your own favorite anime/manga. The reason I even wrote it there was in case the site wouldn't let me direct-link it so you could search for it yourself. It's easy enough to go to Google and search for Kinokuniya. that is stupid, 遊幽白書 wroks better. I'm sure it does, unfortunately, my computer won't type kanji easily. My dad has yet to procure the lost installation CD. scream But now we have the kanji, yay! you know, i was going to say, that means you need you os check, then i was: it does not run on japanese. funny no? i have nothing i want to teach to day. sweatdrop can you understand this: こけちゃった AND 英語で話しては、あげない AND めんどくさい
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Tue Aug 29, 2006 9:21 pm
Aiko_589 can you understand this: こけちゃった AND 英語で話しては、あげない AND めんどくさい Ugh, I can tell I haven't studied for a while. The first one: I don't like that ちゃった, is it a shortened version of しまいました? 2nd: something about speaking in english and not being raise 3rd one: does it mean troublesome?
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Tue Aug 29, 2006 10:53 pm
Freakezette Aiko_589 can you understand this: こけちゃった AND 英語で話しては、あげない AND めんどくさい The first one: I don't like that ちゃった, is it a shortened version of しまいました? 2nd: something about speaking in english and not being raise 3rd one: does it mean troublesome? 1. Yep. -てしまう -> -ちゃう. I don't know the original verb, but it's probably something like 'I have completely given up'. ^^; 2. 'Not raising' would be 上がらない, deshou? あげない is 'won't give'. So 'I won't speak in English for you'. 3. *nods* 'Troublesome', or 'a bother'. You hear that phrase a lot if you watch Naruto.
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Wed Aug 30, 2006 9:34 am
Akira_Hoshino Hermonie Urameshi Akira_Hoshino I looked myself; it's weird. I wonder if it's because YYH has already been completely licensed/translated. confused Anyway, I found it on one of the other sites I mentioned. Here is the link to YYH products at Kinokuniya, East Coast North America (if you're West Coast it should be the same): YuyuhakushoIf you need to search again, the hiragana ゆうゆうはくしょ works fine. To find the manga specifically, just Ctrl-F with コミックス You can use the ISBN to order it. I know how to write the name of my own favourite anime/manga. And that site isn't doing anything for me. stare I realize you know how to write the name of your own favorite anime/manga. The reason I even wrote it there was in case the site wouldn't let me direct-link it so you could search for it yourself. It's easy enough to go to Google and search for Kinokuniya. Why would I need to copy? stare
Are we allowed to bring merchendise from Japan to America? 'Cause I know in Canada you couldn't bring anything over the boarder. (At least a few years ago you couldn't.) 'Casue I'd like to get some anime, manga, and music when (IF!) I go, but not if I can't bring it home.
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Wed Aug 30, 2006 10:07 am
Rindi 2. 'Not raising' would be 上がらない, deshou? あげない is 'won't give'. So 'I won't speak in English for you'. Ugh, i knew that, I swear, this is what I get for not studying.
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Wed Aug 30, 2006 10:58 am
Hermonie Urameshi Akira_Hoshino Hermonie Urameshi Akira_Hoshino I looked myself; it's weird. I wonder if it's because YYH has already been completely licensed/translated. confused Anyway, I found it on one of the other sites I mentioned. Here is the link to YYH products at Kinokuniya, East Coast North America (if you're West Coast it should be the same): YuyuhakushoIf you need to search again, the hiragana ゆうゆうはくしょ works fine. To find the manga specifically, just Ctrl-F with コミックス You can use the ISBN to order it. I know how to write the name of my own favourite anime/manga. And that site isn't doing anything for me. stare I realize you know how to write the name of your own favorite anime/manga. The reason I even wrote it there was in case the site wouldn't let me direct-link it so you could search for it yourself. It's easy enough to go to Google and search for Kinokuniya. Why would I need to copy? stare
Are we allowed to bring merchendise from Japan to America? 'Cause I know in Canada you couldn't bring anything over the boarder. (At least a few years ago you couldn't.) 'Casue I'd like to get some anime, manga, and music when (IF!) I go, but not if I can't bring it home. I went to England four years ago and Japan one year ago and I was able to bring that stuff both going and leaving. In the U.S. liquids, "weapons", etc, aren't allowed on planes or back in the country. But nobody cares about books or CDs. But I don't live in Canada so I don't know what it's laws are.
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Wed Aug 30, 2006 2:24 pm
Rindi Freakezette Aiko_589 can you understand this: こけちゃった AND 英語で話しては、あげない AND めんどくさい The first one: I don't like that ちゃった, is it a shortened version of しまいました? 2nd: something about speaking in english and not being raise 3rd one: does it mean troublesome? 1. Yep. -てしまう -> -ちゃう. I don't know the original verb, but it's probably something like 'I have completely given up'. ^^; 2. 'Not raising' would be 上がらない, deshou? あげない is 'won't give'. So 'I won't speak in English for you'. 3. *nods* 'Troublesome', or 'a bother'. You hear that phrase a lot if you watch Naruto. 1: i fell 2: even if you speak english, i wont give it to you 3: you got that right.
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Wed Aug 30, 2006 4:29 pm
a more usualy way of saying
英語で話しては、あげない
would be
英語で言われても、あげないよ
and in fact, most people will realize, the above sentence is more natural.
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Wed Aug 30, 2006 5:00 pm
next question:
今すぐにでも会いたいよ
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Wed Aug 30, 2006 5:09 pm
Hermonie Urameshi Are we allowed to bring merchendise from Japan to America? 'Cause I know in Canada you couldn't bring anything over the boarder. (At least a few years ago you couldn't.) 'Casue I'd like to get some anime, manga, and music when (IF!) I go, but not if I can't bring it home. Heh heh... When I flew home from Japan last summer, they wouldn't let my suitcase onto the plane until I took out about 15 pounds of manga (which ended up in my backpack - it was rather unpleasant). There's pretty strict controls on food products (especially produce) because of contamination and insects, but there's not really any restrictions on other stuff (well, besides the obvious, like weaponry D: ). You just have to declare what you bought. I imagine it's the same for Canada - there's no way a country would want to prevent tourists from coming and buying stuff. ...And I'll let someone else take a crack at Aiko's next question.
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Wed Aug 30, 2006 5:11 pm
Aiko_589 next question: 今すぐにでも会いたいよ you must that the translation for this sound weird in english, but is used normally in japanese (i will tell you natural transaltion AFTER you translate ^^)
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Wed Aug 30, 2006 6:14 pm
Aiko_589 Aiko_589 next question: 今すぐにでも会いたいよ you must that the translation for this sound weird in english, but is used normally in japanese (i will tell you natural transaltion AFTER you translate ^^) I've heard it before, but I forgot. gonk The only part I can remember right now is 今 which means now...Dang I need to study, but my mom won't help. stressed
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
|
|