|
|
|
|
|
|
|
Posted: Sun Apr 06, 2008 6:52 am
Za soumraku jsou tu vlaštovky((ptáci)), rorýsi a vlaštovky, chňapají po hmyzu, rorýsi a vlaštovky.
Reliable information is a must for successful planning.
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Thu Apr 17, 2008 11:08 am
Zuverlässige Information ist das Muss für erfolgreiche Planung.
Oh, I don't really like music - ever!
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Thu Apr 17, 2008 3:36 pm
Åh, jeg kan ikke lide musik-aldrig!
When your on break or lunch at the gaia cash shop, keep in mind that you are still on store premises and what you might not find offensive others do.
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Sat Apr 19, 2008 5:20 am
כשאתה בהפסקה או סועד צהריים בחנות המזומנים של גאיה, זכור שאתה עדיין באיזור מוגדר ומה שאינך רואה כמעליב עשוי להתפרש ככזה אצל אחרים.
The King-Crane Commission was an official investigation during 1919 by the United States government into the circumstances and conditions existing in certain parts of the former Ottoman Empire.
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Sat Apr 19, 2008 5:36 am
Doppelgaanger El es un tonto si no puede ver: nuestra tierra será el infierno. ((Ugh. So roundabout...)) You say roundabout, I say poetic... De King-Crane commissie was een officieel onderzoek tijdens 1919 door de regering van de Verenigde Staten in de omstandigheden en voorwaarden die bestonden in enkele delen van het vormaalige Ottomaanse Rijk. "If I see one more fan character named 'Riku', I'm just gonna start shooting people at random."
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Sat Apr 19, 2008 2:29 pm
Hawk_McKrakken Doppelgaanger El es un tonto si no puede ver: nuestra tierra será el infierno. ((Ugh. So roundabout...)) You say roundabout, I say poetic... De King-Crane commissie was een officieel onderzoek tijdens 1919 door de regering van de Verenigde Staten in de omstandigheden en voorwaarden die bestonden in enkele delen van het vormaalige Ottomaanse Rijk. "If I see one more fan character named 'Riku', I'm just gonna start shooting people at random." Hvis jeg ser engang mere karakter som heter "Riku" jeg lige begynde at draebe som jeg vil. (Ok it's not an exact translation but I didn't know "Shoot at random" so I used "Kill who I want") Sickened in the sun, you dare tell me you love me, but then you pushed me down and screamed you wanted me to die.
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Fri May 02, 2008 11:36 am
חולה בשמש, העזת לומר שאתה אוהב אותי, אלא שאז הפלתני וצעקת שאתה רוצה שאמות.י
"Excuse me, sir, but do you have a penny to spare? A poor, little penny."
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Sat May 03, 2008 3:03 pm
Entschuldigen sie, mein Herr, aber haben sie ein Pfennig übrig? Ein armes kleines Pfenniglein?
She will not come, I know her well. Of lover's vows she hath no care.
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Wed May 07, 2008 12:12 pm
Ona nepřijde, moc dobře jí znám. O milenecké přísahy se nestará.
"I'm doing this for your own good!" -ANY ESTABLISHMENT EXECUTIONER ... OR ANY PARENT
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Fri May 09, 2008 9:34 pm
"iEstoy haciéndoselo para tu bienestar!"
-=-
What sorts of questions could you possibly have while eating a McDonald's meal?
(Paraphrased from "The Power of Babel" by John McWhorter)
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Mon May 12, 2008 2:22 pm
Doppelgaanger "iEstoy haciéndoselo para tu bienestar!" -=- What sorts of questions could you possibly have while eating a McDonald's meal? (Paraphrased from "The Power of Babel" by John McWhorter) Quelle sort de questions peux-tu avoir pendant manger à McDo?Blame- The secret to sucess is knowing who to blame for your failures.
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Sat May 17, 2008 11:02 am
Obvinit - Tajemství úspěchu je vědět, koho obvinit za vaše selhání.
Bring the whole family . . . but leave the kids at home!
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Wed May 21, 2008 9:11 am
Bringe hele famillien...men forlåt barna hjemme!
Adversity- That which does not kill me only postpones the inevitable.
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Thu May 22, 2008 1:01 am
Nevyhnutelnost osudu - To, co mě nezabije, pouze oddaluje nevyhnutelné.
It's not a rumor. For your information, it's something I heard.
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Thu May 22, 2008 12:11 pm
Es ist kein Gerücht. Zu deiner Information: Es ist etwas, dass ich gehört habe.
She's always so boring, why can't she just talk with us?
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
|
|