|
|
|
|
|
|
|
Posted: Wed Nov 28, 2007 2:53 pm
Citronträdet blommar.
You are on top of my list now of those who deserves a destiny worse than death
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Wed Dec 12, 2007 10:31 am
Sa natatakdang makaranas ng kapalaran na masahol pa sa kamatayan, ikaw ay nangunguna sa aking listahan. (Filipino)
Haha, it's lame. :Sweat: and it rhymes! Hehe..
Here, translate this..
"Yesterday, I saw you kissing tiny flowers, but all that lives is born to die."
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Thu Dec 13, 2007 7:47 am
Selcouth Kitty Sa natatakdang makaranas ng kapalaran na masahol pa sa kamatayan, ikaw ay nangunguna sa aking listahan. (Filipino)
Haha, it's lame. :Sweat: and it rhymes! Hehe..
Here, translate this..
"Yesterday, I saw you kissing tiny flowers, but all that lives is born to die."
"Igår, så jeg deg at du kysser små blomster, men allt det lever er fødd å drepe." When a story ends happily, I become depressed
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Sun Dec 23, 2007 8:47 am
Koko.Dk "Igår, så jeg deg at du kysser små blomster, men allt det lever er fødd å drepe." When a story ends happily, I become depressed いつでも、ものがたり は 楽(たの)しそう に 終(お)わりなので、私が憂(ゆう)うつです。 Even though I love the holidays, I can't help getting annoyed at holiday movie ending.
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Tue Dec 25, 2007 8:07 am
Bien que j'aime les vacances, je ne peux pas m'empêcher d'être ennuyé à la fin de film de jour férié.
Christmas comes but once a year, so let's open our presents and eat too much pie.
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Wed Dec 26, 2007 9:03 pm
Gentle Smile Bien que j'aime les vacances, je ne peux pas m'empêcher d'être ennuyé à la fin de film de jour férié.
Christmas comes but once a year, so let's open our presents and eat too much pie. Jul kommer men en gang et år, Så lad os åben vores gaverne og spise meget pie.Why is it that nobody follows through with their New Year's resolutions after the holiday?
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Mon Dec 31, 2007 4:36 am
Warum ist es, dass niemand mit den Entschlossenheiten ihres Neujahrs nach dem Urlaub durchzieht?
They say the devil's water, it isn't so sweet, but you don't have to drink right now.
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Mon Dec 31, 2007 8:34 am
De sier at djevelens vann er ikke så søtt men, du må ikke drikke riktig nå.
"Why are you trying make fun?"
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Mon Jan 07, 2008 2:07 pm
(I have no idea whether this is right...) Perché stai cercando rendere divertente?
I'm crackers about cheese.
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Mon Jan 07, 2008 2:23 pm
Bakusai Tenketsu (I have no idea whether this is right...) Perché stai cercando rendere divertente? I'm crackers about cheese. Sorry that was supposed to say " Why are you trying to make fun of me!" From what I remember it you used the wrong "to be" verb. Use "Essere" in this case. Jeg er vild efter ost!.All of my hate cannot be bound I will not be drowned by your thoughtless scheming
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Mon Jan 07, 2008 6:21 pm
(I hate the Korn version of that song, but the Evanescence cover is nice.)
Todo de mi odio no puede atraparse No me ahogaré tu intrigas desconsideradas...
(That was an awful translation.)
"Just what "advice" or "question" one might have while eating at McDonalds is beyond me as well."
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Mon Jan 07, 2008 7:03 pm
crying Doppelgaanger (I hate the Korn version of that song, but the Evanescence cover is nice.) Todo de mi odio no puede atraparse No me ahogaré tu intrigas desconsideradas... (That was an awful translation.) "Just what "advice" or "question" one might have while eating at McDonalds is beyond me as well." Lige hvad "råd" eller "spørgsmål" man magt have mens at spise på McDonalds er hinsides mig. Who are you to tell me that I am psycho? Oh wait, I am psycho!
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Mon Jan 07, 2008 7:55 pm
may la ai de noy tao la khung?
Are there any good movies to watch?
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Tue Jan 08, 2008 3:10 pm
Er der noe god film at se.
I can take it anymore! You are driving me insane!
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Thu Jan 10, 2008 1:51 pm
Ich kann es nicht mehr nehmen! Sie treiben mich wahnsinnig!
Very literal translation there :3
How much wood would a wood chuck chuck if a wood chuck could chuck wood?
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
|
|