|
|
|
|
|
|
Posted: Fri Sep 08, 2006 7:57 pm
WE ARE NOT ASPIRATE ANYMORE! WE ARE FREE FROM THAT ENGLISH NASTINESS!
p, k , and t are no longer aspirate.
say pin, kin and tin.
you will notice that all 3 have "h" sound on the t k and p.
if you dont believe me say them infront of candle.
decrease this aspirate to 0.5% (my korean freind tells me we aspirate more than in chinese or korean)
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Fri Sep 08, 2006 7:59 pm
ん
Takebayashi (1992: 1102-3) says that:
* At the ends of words it is actually pronounced a bit further back in the mouth; * Before s, sh, h, w. y, and vowels it is actually a nasalised vowel (though the back 'ng' sound is a reasonable approximation)
In addition:
* Before f, b, p, and m it is pronounced as 'm' and thus often written this way in romanisations; * Before z, j, t, d, ch, ts, n, and r it is pronounced as 'n' and thus often written this way in romanisations; * Before k and g it is pronounced as 'ng', but since the same is often (if not always true) of English 'n', it is simply written as 'n' in romanisations;
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Fri Sep 08, 2006 8:02 pm
が・ぎ・ぐ・げ・ご
g, is pronounced like in englihs. or is it???
not all the time. the sophisticated pronounce it different and so this is common in tokyo are to say this way.
say:migi
now say: mingi
now say: mingi except without that "n" sound
without that n it sound like cross in k and g. but you do not have to. unless you want to sound sophisticated, knowlegdable about japanese and like kantou-jin.
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Fri Sep 08, 2006 8:03 pm
that conculdeds the guide for now.
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Mon Sep 11, 2006 8:18 pm
Quote: I can't describe in writing how to "properly" pronounce this, since there are so many ways, but I'll give you a general rule and exercise to practice. First, say the English "la". Where was your tongue? It should have touched against the back of your upper row of teeth. Now say a harsh, English "ra" (as in "raw"). Where was your tongue that time? Curled waaaaaaay back, the tip of it almost touching the soft part of the back of the roof of your mouth. Now, without saying anything, put your mouth in position to say "ra". Still, without saying anything, keep your tongue in the same shape, but move the tip of it forward, along the roof of your mouth so it's almost in position to say "la". Now, say a very light English "ra". What you produce should be pretty dang close to the proper Japanese "ra". Then, apply this principle to "ri", "ru", "re", and "ro"… Just practice a lot until your tongue gets tired ^^; So where exactly should the tongue be along the roof of the mouth to pronounce the Japanese "r"? About where your tongue is to pronounce "t". Notice how it's close to the back of your teeth, but still not quite touching. This is about where your tongue should be to pronounce the Japanese "r". So actually, the Japanese "r" uses a similar mouth/tongue position as the English "l", but the actual voicing of the consonant is similar to the English "r". This is what makes it so difficult to grasp, but once you've got it, it's very easy. It takes a lot of work to say the English "r", but hardly any strain to say the Japanese "r", which is a lazy sound. Oh well, just practice. And then, there are also exceptions! Again, a rock-Japanese accent will pronounce "r" a little closer to the English "r". Sometimes a Japanese person will also roll the "r" (like in Spanish) to emphasize something (like if he's exasperated). And finally, we're at n! … It's really unfortunate that the official romanization of Japanese decided to write the "n" character as "n" (or "m") because English speakers confuse that with a hard "n" sound, and it really is not "n" or "m" in pronunciation... it's just a closing of the lips (or curling of the tongue at the back of the throat) at the end of the word, to sharpen the end of the word and to usually make the pitch fall (or in Tohoku-ben's case, the pitch sometimes rises here... which is what makes it sound hick-ish) To be blunt, it's a grunt. Anyone who's been to Japan will know what I'm talking about. This is taken out of dialogue in poetic anime/drama/etc, but the Japanese grunt A LOT. Especially in polite/nervous conversation or lazy conversation. Once you've grasped the grunt, you can communicate ^^; Another note is that when another word follows a word that ended in "n", the pronunciation is often affected. A good example is "san zen en" (3000 yen). Between "zen" and "en", something happens… the "n" at the end of "zen" is simply a tongue-curl in the back of the throat, which is the exact position we use to form words that begin with the English "y" (which really is just "i" followed by some other vowel), which is why it ends up sounding like "san ze ien" (or "san zen yen")... which in turn is probably why we call their currency "yen" instead of "en"....
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Tue Sep 12, 2006 4:52 pm
Quote: American-English "o"s are very lazy. Our mouths open slightly and our lips round ever so slightly as the inside of our mouths makes a slight dome. Japanese "o"s, however, require more energy to pronounce. Form your lips into a tight circle, as if you were going to say the English "ooh". Now, pull your tongue down a little so that the inside of your mouth is more dome-like, open your lips just a smidge and say "oh". It should be a bit darker and more clear than the English "oh"… Or if that's too confusing, just do your best impersonation of Jabba the Hut laughing "ohhh-ho-ho-ho-ho"… Then just brighten it up a bit.
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Tue Sep 12, 2006 8:20 pm
IT IS EXTREMELY IMPORTANT YOU PRONOUNCE "N" AS SEPERATE PART OF WORD (IT IS IS OWN SYLL;ABLE) REMEMBER!
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Tue Sep 12, 2006 8:43 pm
ひ
Put your toungue in place for english ”y”、And say "hi".
Now you can also pronounce german "ich"
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Tue Sep 12, 2006 9:30 pm
っんー?
romanized: nnnnn
doesnt make snese? wrong.
it does. you will hear it.
it is pronounced: [stop] n [continue this sound]
ん Is considered a semivowel.
っを? when you say :nihongo o
you pause so the o particle is evDient right? no. it is slurred. other wise you hear a little tsu sound before it.
日本語を⇒ 日本語ー
日本語 を⇒ 日本語っを
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Sun Oct 01, 2006 11:32 am
Aiko_589 WE ARE NOT ASPIRATE ANYMORE! WE ARE FREE FROM THAT ENGLISH NASTINESS!
p, k , and t are no longer aspirate.
say pin, kin and tin.
you will notice that all 3 have "h" sound on the t k and p.
if you dont believe me say them infront of candle.
decrease this aspirate to 0.5% (my korean freind tells me we aspirate more than in chinese or korean) Ok, decrease your aspiration to 40% of the old way,not 0.5%, is very hard for my to tell from ym own mouth ^^
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Sun Oct 01, 2006 11:34 am
Aiko_589 が・ぎ・ぐ・げ・ご
g, is pronounced like in englihs. or is it???
not all the time. the sophisticated pronounce it different and so this is common in tokyo are to say this way.
say:migi
now say: mingi
now say: mingi except without that "n" sound
without that n it sound like cross in k and g. but you do not have to. unless you want to sound sophisticated, knowlegdable about japanese and like kantou-jin. tires this: arigatou sound a bit like aringatou so you think we would rpnounce a ri n ga to u no? wrong. it is : a ri nga to u saying nga as a seperate syllable almost destorys the n sound just making a nsalish g, but the n is still there.
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Sun Oct 01, 2006 1:55 pm
に・ひ・き・ぎ
All should be said touching where your toung says y.
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Sun Oct 01, 2006 6:04 pm
Aiko_589 に・ひ・き・ぎ All should be said touching where your toung says y. if it helps try sayng: nyi, hyi, kyi, (N)gyi
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Fri Oct 13, 2006 9:37 pm
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Wed Nov 01, 2006 6:30 pm
Aiko_589 Aiko_589 に・ひ・き・ぎ All should be said touching where your toung says y. if it helps try sayng: nyi, hyi, kyi, (N)gyi I SUGGEST YOU DO THAT ACTUALLY
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
|
|