Welcome to Gaia! ::

Polish Poll Center

Back to Guilds

 

Tags: Polska, Polish, Poland 

Reply Polish Poll Center
ZOHAN Goto Page: [] [<] 1 2

Quick Reply

Enter both words below, separated by a space:

Can't read the text? Click here

Submit

Zohan...
  cut my hair, pleaseeee...
  oh yeah, oh yeah, that's right...
  ty! ja też chcę mieć t-shirta z ZOHANEM!!!
View Results

dziki_wieprz

PostPosted: Wed May 07, 2008 8:38 am


Daedhel
ILikeGreenChickenLegs

z dabingiem, bo inaczej tego akcentu olacy nieuchwycą.
o nie, żadnych dubingów, żebym mogła się upajać oryginałem. Dubingi w Polszcze do filmów aktorskich zawsze są niewypałem. Udają się nam tylko do filmów animowanych, moim zdaniem. xp


nie.
lektor = zło
dabing ≠ zło.
tylko w reklamach dabing sie nie udaje.
PostPosted: Wed May 07, 2008 11:58 am


ILikeGreenChickenLegs
Daedhel
ILikeGreenChickenLegs

z dabingiem, bo inaczej tego akcentu olacy nieuchwycą.
o nie, żadnych dubingów, żebym mogła się upajać oryginałem. Dubingi w Polszcze do filmów aktorskich zawsze są niewypałem. Udają się nam tylko do filmów animowanych, moim zdaniem. xp


nie.
lektor = zło
dabing ≠ zło.
tylko w reklamach dabing sie nie udaje.
i lektor i dubbing to zuuuoooo wcielone! Weźmy sobie choćby Harrego Pottera (notabene nie cierpię tych ekranizacji). Dubbing kwiczy i jęczy i ogólnie walkower! evil żadnych dubbingów, powiadam! scream xp

Carcassandra

Anxious Carpenter


Dame Butterfly

PostPosted: Thu May 08, 2008 1:29 am


A Władca Pierścieni i dubing, to dopiero było straszne. Zwłaszcza jak ktoś się za bardzo przejął rolą Golluma
PostPosted: Thu May 08, 2008 2:40 am


Ale przynajmniej nie mieliście Lektora który wszystko opowiadsał np.
Kobieta z Facetem prowadzą dialog a Lektor wszystko czyta zarówno dialogi jak i czynności które wykonuja

K-musimy już iść
F-No to chodźmy
L- Oni wychodzą
L- Zamykają drzwi.
L-wchodzą do samochodu
L-włączają silnik
L- Brrruum bruumm
L-pojechali

rolleyes to było tragiczne przeżycie rofl

Ayah_TheMetalMania


Carcassandra

Anxious Carpenter

PostPosted: Thu May 08, 2008 11:59 am


Ayah_TheMetalMania
Ale przynajmniej nie mieliście Lektora który wszystko opowiadsał np.
Kobieta z Facetem prowadzą dialog a Lektor wszystko czyta zarówno dialogi jak i czynności które wykonuja

K-musimy już iść
F-No to chodźmy
L- Oni wychodzą
L- Zamykają drzwi.
L-wchodzą do samochodu
L-włączają silnik
L- Brrruum bruumm
L-pojechali

rolleyes to było tragiczne przeżycie rofl
eek co to za film tak miał? rofl
PostPosted: Thu May 08, 2008 12:16 pm


Daedhel
Ayah_TheMetalMania
Ale przynajmniej nie mieliście Lektora który wszystko opowiadsał np.
Kobieta z Facetem prowadzą dialog a Lektor wszystko czyta zarówno dialogi jak i czynności które wykonuja

K-musimy już iść
F-No to chodźmy
L- Oni wychodzą
L- Zamykają drzwi.
L-wchodzą do samochodu
L-włączają silnik
L- Brrruum bruumm
L-pojechali

rolleyes to było tragiczne przeżycie rofl
eek co to za film tak miał? rofl

na początku myślałem, że to może wersja dla niewidomych, ale jak zobaczyłem "brum brum" to się zreflektowałem xd

Ignacy Wieniawa
Crew

Unforgiving Warlord

2,800 Points
  • 1 Win 50
  • 20 Wins 100
  • 50 Wins 150

dziki_wieprz

PostPosted: Thu May 08, 2008 11:18 pm



a oglądaliście simpsonów z dabingiem polskim i amerykańskim?
polski był o wiele lepszy.
poza tym: ludzie, gdybyscie mieszkali we włoszech, czy niemczech wszystkie seriale i filmy byście mieli dubbingowane.
oglądaliście niemieckie mtv?
niemiecki comedy central?
i włoskie retequattro?
PostPosted: Fri May 09, 2008 6:13 am


ale to nie znaczy, że dubbing jest dobry.
a tym bardziej lektor.

pani psychol


Carcassandra

Anxious Carpenter

PostPosted: Fri May 09, 2008 7:48 am


chicken, tak jak powiedziała pani psychol. Poza tym już zaznaczałam, że polskie dubbingi do filmów animowanych są w porządku. Zgadzam się z tym nawet, że często są lepsze od oryginału. Nie cierpię tylko, jak dubbingują filmy aktorskie.
PostPosted: Fri May 09, 2008 8:06 am



a mi chodzi o to, że najprawdopodobniej Zohan będzie filmem generalnie wszystich, i co młodsze dzieci nie będą nadążały nad napisami.
i dzięki temu powstanie wersja z dabingiem i bez.

dziki_wieprz


Carcassandra

Anxious Carpenter

PostPosted: Fri May 09, 2008 11:36 am


ILikeGreenChickenLegs

a mi chodzi o to, że najprawdopodobniej Zohan będzie filmem generalnie wszystich, i co młodsze dzieci nie będą nadążały nad napisami.
i dzięki temu powstanie wersja z dabingiem i bez.
jak miałam 10 lat to byłam na "Mrocznym Widmie" i były napisy i nadążałam! O! mrgreen

Pewnie zrobią to w dwóch wersjach, ale ciekawam, kiedy to do nas zawędruje. Beemovie był z jakimś dwumiesięcznym opóźnieniem, ale on był przereklamowany, więc temu może zająć to trochę więcej czasu... *kalkuluje, czy zdąży przed wyjazdem do Szkocji*

bo jak wyjdzie za późno, to w Wielkiej Brytanii już zejdzie z ekranów i się z nim rozminę... xp
Reply
Polish Poll Center

Goto Page: [] [<] 1 2
 
Manage Your Items
Other Stuff
Get GCash
Offers
Get Items
More Items
Where Everyone Hangs Out
Other Community Areas
Virtual Spaces
Fun Stuff
Gaia's Games
Mini-Games
Play with GCash
Play with Platinum