|
|
|
|
|
|
|
Posted: Mon Jul 02, 2007 11:49 am
Koko.Dk It was you who chose to end it like you did I was the last to know you knew exactly what you would do I hope that ring you gave her turns her finger green. Tu decidiste terminarlo como tu lo terminaste. Yo lo supe la ultima Tu supiste que tu haceria Yo espero que la alianza que su diste cambiaria su dedo verde.
[@___@ I seriously don't think that's right at all. My brain is dyiiiiiiiiing.]
"In terms of the Mongolians as well as ducks, I find it most beneficial to choose the ducks. No arguments."
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Mon Jul 02, 2007 3:21 pm
モンゴル人とかものうちで、僕にかもを選ぶと一番いいと信じる。間違えない。
Oh great; everything I don't want to eat in one place. Now I can conveniently not eat it whenever I want。
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Wed Jul 04, 2007 6:31 pm
Oh Spass, jeden denge dass ich mag nicht essen, nun in ein Ort ist. Jetzt kann ich guenstig es nicht essen jedenzeit ich moechte. ((if that's wrong, please correct me)).
Die young, stay pretty, live fast 'cuz it won't last. Are you living alone or with your family, a dried up twig on the family tree?
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Thu Jul 05, 2007 8:28 pm
Vajra B. Hairava モンゴル人とかものうちで、僕にかもを選ぶと一番いいと信じる。間違えない。 Oh great; everything I don't want to eat in one place. Now I can conveniently not eat it whenever I want。 Err... Can you put the kanji into hiragana for me? ^__^
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Thu Jul 05, 2007 9:34 pm
lili of the lamplight Oh Spass, jeden denge dass ich mag nicht essen, nun in ein Ort ist. Jetzt kann ich guenstig es nicht essen jedenzeit ich moechte. ((if that's wrong, please correct me)). Die young, stay pretty, live fast 'cuz it won't last. Are you living alone or with your family, a dried up twig on the family tree? Stirb jung, bleibe hübsch, und lebe schnell, denn es nicht dauern wird. Wohnst du allein, oder mit deiner Familie, wie ein ausgedörrter Zweig auf dem Stammbaum? Sometimes discrimination is okay. It's perfectly alright to discriminate against every ******** that gets in your way, for example... with a kick to the shin, a blow to the windpipe, and a quick snap of their neck. Presto. No more obstruction between points A and B.
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Thu Jul 05, 2007 9:45 pm
Kalathma Vajra B. Hairava モンゴル人とかものうちで、僕にかもを選ぶと一番いいと信じる。間違えない。 Oh great; everything I don't want to eat in one place. Now I can conveniently not eat it whenever I want。 Err... Can you put the kanji into hiragana for me? ^__^ モンゴル人とかものうちで、ぼくにかもをえらぶといちばんいいとしんじる。まちがえない。
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Tue Jul 10, 2007 11:40 am
有時歧視都冇乜嘢咖。用歧視嘅眼光睇每一個阻住你嘅仆街係冇問題咖﹐例如... 踢佢小腿﹐插喉嚨, 跟住好快拗斷佢條頸。得咗。再唔會有嘢阻住你又A嗰度去B。
How long will it be before the penguin explodes? The polar bears are waiting to claim the south pole.
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Sun Jul 15, 2007 9:20 am
De quelle longueur sera-t-il avant que le pingouin explose ? Les ours polaires attendent pour réclamer le pôle Sud.
Ugh....that was a poor translation ^-^;; Biscuit wrapper translation!
Recipe: No Nuts Ingredients: Cannot guarantee nut free. Factory: Product made in nut free area but nuts used elsewhere.
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Mon Jul 16, 2007 10:39 pm
Recept: Geen noten Bestanddelen: Kan niet nootloosheid garanderen. Fabriek: Product werd in een nootloze gebied gemaakt, maar noten worden elders gebruikt.
♪Your life's a six-lane highway to nowhere You're going so fast, you're never ever gonna get down there Where the heroes sit by the river With a magic in their music as they eat raw liver♫
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Sun Aug 05, 2007 6:54 am
tavo gyvenimas yra šešių juostų greitkelis į niekur tu važiuoji taip greitai, kad niekada ten nepateksi kur herojai sėdi prie upės su magija jų muzikoje kai jie valgo žalias kepenis
and now another song ^^
from paris to berlin and every disco i get in my heart is pumping for love...pumping for love cuz when im thinking of you and all the things we could do...my heart is pumping for love....
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Wed Aug 08, 2007 7:44 pm
Aus Paris nach Berlin Jede Disko, in der ich ankomme Mein Herz schlägt für Liebe... schlägt für Liebe Denn wenn denke ich nach dir und allen Dingen, die wir machen könnten... mein Herz schlägt für Liebe.
Call me old-fashioned... but I'm pretty sure the water's supposed to go outside the boat.
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Wed Aug 08, 2007 10:42 pm
Llámame pasado de moda, pero estoy bastante cierto que el agua tiene que quedar fuera del barco.
or somethin like that
Darkness imprisoning me All that I see Absolute horror I cannot live I cannot die Trapped in myself Body my holding cell
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Thu Aug 09, 2007 6:32 pm
Wow that's dark...
o)-;;
La oscuridad, esta me encarcelando, Todos que veo Horro absoluto No puedo vivir, No puedo morir Estoy atrpando en mio (?) Mi cuerpo mio celda.
Mm... Loses something in translation doesn't it? (Clichè)
----
Soon we'll reach forests, huge gatherings of trees that stretch for miles. Many animals live there, some of them dangerous, but none that should presemnt a problem to any of you.
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
|
|