Happousai
Bueno especifico bien que es para mi bajo perfil.
"SI" y afirmo
"SI" es pasar inadvertido para alguien, por que esa persona ni te pela ya que para ella no cumples los "requisitos" necesarios para que te "interese (en cualquiera de los aspectos que maneje, físico, mental, etc) y para cualquier cosa (Platicar, estar con el(la)).
Estás haciendo una melcocha de dos cosas que no tienen que ver...
Mantener un perfil bajo es un anglisismo que viene de
keep a low profile que significa, a falta de una mejor definición
esto:
keep a low profile
to avoid attracting attention to yourself:
- He's been in a bit of trouble recently so he's trying to keep a low profile.Traduzco:
mantener un perfil bajo
evitar atraer la atención hacia uno mismo:
- El ha estado en algunos problemas recientemente así que estra tratando de mantener un perfil bajo [pasar inadvertido].No existe en el español cotidiano una expresión equivalente. No se debería usar la traducción. Segun el DLE de la RAE, "perfil" en español, en el sentido que le quieren relacionar con lo anterior, es:
perfil.
(Del prov. perfil, dobladillo).
2. m. Conjunto de rasgos peculiares que caracterizan a alguien o algo.
9. m. pl. Miramientos en la conducta o en el trato social.Como ves, es absurdo calificar un perfil como "bajo". Podras decir que es "bueno" o "malo" o cosas por el estilo, o incluso decir que alguien no lo cumple, si lo tomas como marco de referencia para definir un puesto... ¿pero "bajo"?
Happousai
Bien "lo hace" pero para la otra personas a quien se "lo hace" si maneja tambien esa definiciues "le pasa".
Eso es absurdo... estas queriendo enredarme... las definiciones se hacen en torno al elemento activo... si no fuera así, siempre habría que especificar explicitamente la referencia...
"Fulano dobló a la izquierda" ¿a la izquierda de el, o de la señora que lo veía desde enfrente?... ¿o tal vez a la izquierda de Zutano que estaba a izquierda de Fulano, pero mirandolo de frente?... es absurdo hablar así...