Welcome to Gaia! ::

Reply Games & Translations
Rukus Goto Page: 1 2 3 [>] [»|]

Quick Reply

Enter both words below, separated by a space:

Can't read the text? Click here

Submit

Which version do you like better?
  English
  Yiwoyuwa
  Neither
  I like both!
View Results

Goddess Rukus

Sparkly Gekko

PostPosted: Thu Mar 13, 2008 4:05 pm


Well, I've written a story for English class. (It's not my best, though.) And now, just to spite my teacher who hates foreign languages ahem, to ensure I have more Yiwoyuwa vocabulary, I am going to translate it into Yiwoyuwa! Yay! =D (Feel free to translate this into your conlangs, I won't mind. =)
Here it is:
---
Rukus

“I’m Rukus, the goddess of sleep,” she said, floating outside the window. It was in the hallway leading to the kitchen, which my mom always left open in the summer. I had gotten up out of bed a minute earlier for a midnight snack. The sight of her had stopped me in my tracks.

I gaped at her figure. She was so small, almost childlike, and wore adorable pink pajamas with a yellow embroidered flower design. The latter took me by surprise, but then I thought it probably wouldn’t be so strange for a goddess of sleep to wear sleepwear, now would it? She snapped me out of my thoughts by tilting her head cutely to one side.

“Hey, do you have any lemonade? I ran out about two houses back, and I’m parched!” She said, bluntly. Her voice was high-pitched, yet not annoying. I let myself be amused a little at her frankness, then stepped up to the windowsill and removed the screen. It was cheap and came with the apartment, so it had always been easy to pop off. It had worried me for a while after my mom and I moved, but then I realized that we had nothing of real value for anyone to steal. Dad had taken all of it with him to Costa Rica.

I stepped over to the left and let her pass by me. She hopped off the windowpane into my humble abode. Her pinkish hair flew out swiftly behind her with the motion, and I caught a glimpse of yellow contrasting her purple streaks. She must’ve seen my gaze because she slipped her fingers through the locks and flipped her hair proudly.

“Do you like it? I’ve always thought the dandelion was a nice touch. Don’t you think so?” She said with a smile. I regarded the flower tucked behind her ear. It did look cute.

“Uh, yeah. Yeah, it’s nice,” I responded in a confused tone. Then a thought struck me. “Hey, why did you choose to ask me for lemonade, anyway? There are tons of other houses, but you chose this run-down apartment.”

“That’s for me to know, silly!” she said, giggling. She was hiding something from me, I knew it, but her demeanor was incredible. She didn’t seem like much of a goddess, but there was something in the back of my mind that wanted to trust her, and it was overpowering my uncertainty, so I just went with it.

She hummed to herself as she walked over to the refrigerator. I noted the irony. I had always been a loner, but had awoken feeling a little lonely that night. And now, as though sensing my distress, it seemed someone had come to cheer me up. I smiled to myself and leaned on the old yellow countertop. Maybe that’s why I wanted to trust her so badly. As I lost myself in thought, she helped herself to some of the homemade lemonade in the fridge.

“Mm, this is good! Hey, what’s your name?” she said, “You’re pretty nice, you know. The last person I asked for lemonade screamed at me, though I can’t imagine why…” She trailed off in thought with a feigned innocent look on her face. I laughed at this and she joined in, too. She sure was a playful one. A goddess, huh? That must be a pretty good gig.

“I’m Melissa, but everyone calls me Lissa,” I said, “I’m more likely to answer to that.”

“Okay, then. Lissa it is!” She proclaimed. She then placed her glass neatly in the sink and walked back towards the window. I followed her, and my overgrown T-shirt creased against me as I went. As she plucked off the screen, she turned towards me.

“Since you’re so nice, I think you deserve a reward!” she said cheerfully, “What do you wish for?” I was taken by surprise. Was a glass of lemonade really worth a whole wish? She must’ve been really thirsty! At first I thought she was joking, but then I saw her apprehensive look and decided that maybe she was serious, so I played along. I scratched my brunette head and stared up at the ceiling, trying to think of something to wish for. Why is it that I always look up when I’m thinking? Oh well, that doesn’t matter.

“Well, I could use a day off, but other than that I can’t think of anything,” I said, bringing my hazel eyes back down to earth.

“A day off? From what?” she asked. I replied that I was taking a summer school class to get ahead in my studies of German and she grinned from ear to ear.

“A day off it is!” she proclaimed and hopped out of my window. I blinked with disbelief, bid her farewell, and walked back to the kitchen. I washed the clear glass that she had used, set it on the silvery metal rack to dry, and grabbed an apple to satisfy my hunger. After eating, I yawned and stretched, heading back to my room down the hall.

I flopped down face-first into my tan-colored pillow and mused for a moment about how she could possibly grant my wish. Then I rolled over and snuggled under my covers, letting sleep take me once again.

The next morning, I awoke to a surprise. I stretched under my fluffy brown comforter and lazily rolled my head to see my alarm clock, which rested on the counter across the room. I gasped apprehensively. My mother had let me sleep in; as a moment of panic came over me, I jumped out of bed, intent on rushing to class. But as I did so, an unexpected chilly air nipped at me.

“It’s summer,” I said to myself, “why is it so cold?” I shivered and grabbed a robe to keep warm. I was about to go scold my mom for letting me sleep in, but as I came into the hallway, a wondrous sight crossed my vision. I approached the window in disbelief. Outside was something totally impossible.

“Wow,” I said to myself, “a snow day in July.”

---
P.S.: Sorry about the awkward formatting, but you know what Gaia does to that. =P (I ended up having to center it all because Gaia won't recognize my tabs! GRR!)
PostPosted: Thu Mar 13, 2008 4:10 pm


Rukus

“Mi ri Rukus, dar ômni dês rukure.” Di uni sorrina, di bêllirina mwa dar têkorblu dês mi. Di rina uya dar molnos, di rina wa dar norishmolle, di dar mutta dês mi toy naza môllabêllarina uya dar Rukus. Di mi bêllarina dar nyor un za ma dar toy ik norish. Di shinoros dês uni shtôprina dar mi.

Di mi shinmarina dar uni. Di uni rina môn tin, norla toy mieka, e di ovêrina dar toy nyamnya irlosuta pajarruyo myê dar toy yewo pirckuros pluma zizzôk. Dar beyarrina dar mi, ko dôn di mi robêllarina dar ômni dês rukure ovêrinamus dar toy rukure kovêr, yêfwô yôl? Di uni shtôprina dar shiyoros dês mi wa ferina dar myôk dês uni toy nyamnya.

“Oy, di yi yori limonada ya? Di mi unyorina irlo toy du êmiyos porro, e di mi ayiwilri!” di uni sorrina, toy chyachônu. Di sorros dês uni rina shya, ko un toy ergire. Di mi dar mi hôharinawowa dar toy chyachônu dês uni, dôn di mi mollôrina twa dar têkorblu e unarrôrrina dar mêsh. Di rina unkrru e di komrina myê dar imwêbla, môn di dar toy naza unarrôrrina toy yarre. Di ti dar mi unkisonrina ma dar irlonaza mo dar mi e dar mutti dês mi ferina, ko dôn di mi shinorina dar ti dês mutta e mi rina nu toy gwo. Di fôtta dês mi dar myê di dar tiyo yonkrina twa dar Costa Rica.

Di mi gerolurina dar linken e unkwerina dar uni mollôri wa di mi. Di uni irlospringrina untwama dar têkorblu uya dar êmi dês mi. Di toy irlo irlosuta ônyôk dês uni bêllôrina toy swif unbêfwar dar uni myê dar mollôros, e di mi toy irlo sorrina yewo uya dar irlo toy purple moishistar. Di uni shinorinayêfwô dar shinorbros dês mi nundêrro di lomuyos dês uni moldurkrina dar ônyôk e bêllorina dar myê slasla.

“Di yi adri dar ya? Di mi robêllarinayêfwô dar dadilyo rina dar toy gutwa. Di yi robêllari dar tôwsi, yôl?” Di uni sorrina myê dar mômeros. Di mi shinorina dar pluma, dar rina toy unbêfwar dar unor dês uni. Di rinayêfwô toy nyamnya.

“A, chya… Chya, di ti ri toy monale,” Di mi sorrina, toy noiko. Dôn di robêllaros dar mi wêkrina. “Oy, wuma di yi kweshrina dar mi ma limonada ya? Di la ri toy yos êmiyos, ko di yi komrina ci.”

“Di ha ri ma dar mi robêllare, tintin!” di uni sorrina, haharina. Di uni furinayêfwô dar mi, ko dar dêmênor dês di rina toy wôw. Di uni zzorinunayêfwô toy ômni, ko la rina irlo uya dar robêlla dar rochyarriwilna dar uni, e di ti shtarkrina dar nuchyani dês mi, môn di mi toy pôlsle gerina myê dar.

Di uni irloshlarina twa dar uni durk di mollôrina twa dar frrigo. Wowo toy chônu. Di mi toy naza rinayêfwô dar lunar, ko bêllarina myê dar toy irlo lunaros uya dar koko. E yo, putêtta sweri dar zzin dês mi, di ti zzorina dar uni komrina ma dar mi hêlfre. Di mi dar mi mômerina e fyocrina ôws dar toy unshimle yewo k**têtop. Putêtta di rina wuma dar di mi rochyarrinawil dar uni môn toy shtarkos. Durk di mi dar mi dissarina uya robêllaros, di uni dar uni yonkrina dar limonada uya dar frrigo.

“A, toy gutwa! Oy, wuya dar nômôye?” di uni sorrina, “Di yi ri dar toy vôrram, yôl. Dar toy unmuku uni dar di mi dar limonada kweshrina shrikri dar mi, ko di mi robêllarinu dar wuma…” Di uni sorrina myê robêllaros myê dar toy unchya mômle. Di miyo haharina dar. Di uni rina dar toy toyrosla uni. Ômni, yôl? Di rimus toy gutwa.

“Di mi ri Melissa, ko di alla kôllri dar mi Lissa,” di mi sorrina, “Di mi adri dar mer.”

“Chya, dôn. Dar Lissa di ti ri!” Di uni sorrina. Dar dôn terina dar kuppu dês uni toy nitya uya dar sinôki e mollôrina dar têkorblu. Di mi darunimolrina dar uni, e dar toy humowa tuplor bêndrina dukaws dar mi aso di mi gerina. Aso di uni unarrôrrina dar mêsh, di uni lilerina twa dar mi.

“Nundêrro di yi ri toy plêsant, di mi robêllari dar yi sollari dar gworrôza!” di uni sorrina toy mômere, “Wuya di yi adroberi?” Di mi rina toy beyarre. Limonada ma dar adroberos? Di uni ayiwilrinayêfwô! Muka, di mi robêllarina dar uni haharrinayêfwô, ko dôn di mi shinorina dar mômle dês uni, môn di mi gerina myê dar uni. Di mi ichrina dar myôk dês mi e shinorina dar uber, robêllarina dar irlo ma dar adrobere.

“A, di mi wil dar oi dês frre, ko toy nu irlo, di mi robêllari,” di mi sorrina, shinorina dar uni toy brrôwa.

“Oi dês frre? Di wuya?” di uni kweshrina. Di mi sorrina dar di mi yorina dar toy Rukus klassa uya dar iyiki e di uni toy gutwa mômerina.

“Dar oi dês frre ri di ti!” di uni sorrina e springrina ôws dês têkorblu dês mi. Di mi doinrina myê unyêfwô, sorrina pôkla, e mollôrina dar norishmolle brrôwa. Di mi vôrramayirina dar toy transpa kuppu, dar di uni feyrina, terrina uya dar toy shini kuppuwash twa unayire, e ulorina dar appe. Mo dar ulore, di mi mollôrina dar toy brrôwa molle dês mi.

Di mi tomrina uya dar myôkadros dês mi e robêllarina uba wuwo di uni unwishriwo dar adroberos dês mi. Dôn di mi ralrina uya dar shlafos dês mi, toy brrôwa unkwerina dar mi rukuri.

Di toy danaki han, di mi bêllarina myê dar beyarros. Di mi shelôprina uya dar blaka dês mi e shinorina dar tyampwa dês mi, dar rina ôws dar toy yewo k**têtop. Di mi ahorina toy apuluma. Di mutta dês mi unkwerina dar mi toy unmuku rukurina; aso dar naw dês fye di mi rina, di mi springrina ôws dar shlafos dês mi, wilrina di mi dar swifrina uya dar klassa. Ko aso di mi rina, di shun dar mi wêkrina.

“Di ti ri Rukus,” di mi dar mi sorrina, “Wuma di ti ri môn shun?” Di mi kwekrina e dar klok dês mi fêstrina. Di mi dar mutta dês mi shrikrina, ko aso di mi komrina uya dar molnos, dar toy wôp di mi shinorina. Di mi mollôrina twa dar têkorblu myê unyêfwô. Uya dar mwanos rina dar irlo toy wôw.

“Vowa,” di mi dar mi sorrina, “dar toy shnus oi uya julya.”

---
YAY! I'M DONE! =D

Goddess Rukus

Sparkly Gekko


Homurakitsune

Sparkly Gekko

PostPosted: Sun Mar 16, 2008 7:38 am


Woah, you got your work cut out for you there, Lissa. xD

I might translate that later. Over a couple months or so. =P

I need more vocab. LOTS more vocab... And a way to translate all those weird reflexive complex sentences.
"I let myself be amused a little at her frankness, then stepped up to the windowsill and removed the screen."
Yeah... I don't know where to begin with that sentence... TOO MANY VERBS! GAH! gonk
PostPosted: Sun Mar 16, 2008 8:48 am


Homurakitsune
Woah, you got your work cut out for you there, Lissa. xD

I might translate that later. Over a couple months or so. =P

I need more vocab. LOTS more vocab... And a way to translate all those weird reflexive complex sentences.
"I let myself be amused a little at her frankness, then stepped up to the windowsill and removed the screen."
Yeah... I don't know where to begin with that sentence... TOO MANY VERBS! GAH! gonk

I know... I don't know what I was thinking when I wrote that. It was probably one of the hardest things to translate in that paragraph. =P

Goddess Rukus

Sparkly Gekko


Anorectic-Pandas

PostPosted: Sun Mar 16, 2008 12:46 pm


I think I might only do the first paragraph?

Rukus

“I’m Rukus, the goddess of sleep,” she said, floating outside the window. It was in the hallway leading to the kitchen, which my mom always left open in the summer. I had gotten up out of bed a minute earlier for a midnight snack. The sight of her had stopped me in my tracks.


Rukus
"E ar Rukus, þà Gùttas sà sluffen," han a spreki, rustinghen àsòr þà fenstòr. Huss ves à þà hallenvekk tzur þà kuk'r, vels Mama min alvek turumt òrfne à Summèrn. E'a reisi tzum bedn ain minuten for vur oyn mittnaktigenessian. Þà zei zan a mig à min vekkas stansi.
PostPosted: Sun Mar 16, 2008 12:58 pm


Anorectic-Pandas
I think I might only do the first paragraph?

Rukus

“I’m Rukus, the goddess of sleep,” she said, floating outside the window. It was in the hallway leading to the kitchen, which my mom always left open in the summer. I had gotten up out of bed a minute earlier for a midnight snack. The sight of her had stopped me in my tracks.


Rukus
"E ar Rukus, þà Gùttas sà sluffen," han a spreki, rustinghen àsòr þà fenstòr. Huss ves à þà hallenvekk tzur þà kuk'r, vels Mama min alvek turumt òrfne à Summèrn. E'a reisi tzum bedn ain minuten for vur oyn mittnaktigenessian. Þà zei zan a mig à min vekkas stansi.


Lookin' good so far. =)
I like the word 'mittnaktigenessian'. It sounds nifty. xD

Goddess Rukus

Sparkly Gekko


Anorectic-Pandas

PostPosted: Sun Mar 16, 2008 2:06 pm


DBZ Rocks My Socks
Anorectic-Pandas
I think I might only do the first paragraph?

Rukus

“I’m Rukus, the goddess of sleep,” she said, floating outside the window. It was in the hallway leading to the kitchen, which my mom always left open in the summer. I had gotten up out of bed a minute earlier for a midnight snack. The sight of her had stopped me in my tracks.


Rukus
"E ar Rukus, þà Gùttas sà sluffen," han a spreki, rustinghen àsòr þà fenstòr. Huss ves à þà hallenvekk tzur þà kuk'r, vels Mama min alvek turumt òrfne à Summèrn. E'a reisi tzum bedn ain minuten for vur oyn mittnaktigenessian. Þà zei zan a mig à min vekkas stansi.


Lookin' good so far. =)
I like the word 'mittnaktigenessian'. It sounds nifty. xD


Yeah. In Þuroisià, when a noun has an adjective that is another noun, the two are put togther.

'mittnaktigenessian' = mittmaktigen (mitt + naktigen) = [[(midnight)]] + essian [[(meal)]]


The longest one I have so far is 'Fraeinsgenakktiputzenrektigstedt'

Frae= Free
Ins= In
Genakkt= Night (one of two words for night. Other is 'naktigen')
Iputzen= clean
Rektigs= Holy
Stedt= Place

Litteraly, a clean hols place at night. Its a night Church. Ha. but Nakktigskikje would be a faster way of saying it.
PostPosted: Sun Mar 16, 2008 2:21 pm


Anorectic-Pandas
DBZ Rocks My Socks
Anorectic-Pandas
I think I might only do the first paragraph?

Rukus

“I’m Rukus, the goddess of sleep,” she said, floating outside the window. It was in the hallway leading to the kitchen, which my mom always left open in the summer. I had gotten up out of bed a minute earlier for a midnight snack. The sight of her had stopped me in my tracks.


Rukus
"E ar Rukus, þà Gùttas sà sluffen," han a spreki, rustinghen àsòr þà fenstòr. Huss ves à þà hallenvekk tzur þà kuk'r, vels Mama min alvek turumt òrfne à Summèrn. E'a reisi tzum bedn ain minuten for vur oyn mittnaktigenessian. Þà zei zan a mig à min vekkas stansi.


Lookin' good so far. =)
I like the word 'mittnaktigenessian'. It sounds nifty. xD


Yeah. In Þuroisià, when a noun has an adjective that is another noun, the two are put togther.

'mittnaktigenessian' = mittmaktigen (mitt + naktigen) = [[(midnight)]] + essian [[(meal)]]


The longest one I have so far is 'Fraeinsgenakktiputzenrektigstedt'

Frae= Free
Ins= In
Genakkt= Night (one of two words for night. Other is 'naktigen')
Iputzen= clean
Rektigs= Holy
Stedt= Place

Litteraly, a clean hols place at night. Its a night Church. Ha. but Nakktigskikje would be a faster way of saying it.

That sounds very German influenced. (Mittagessen - middle of day to eat - lunch)

Goddess Rukus

Sparkly Gekko


Anorectic-Pandas

PostPosted: Sun Mar 16, 2008 7:18 pm


DBZ Rocks My Socks
Anorectic-Pandas
DBZ Rocks My Socks
Anorectic-Pandas
I think I might only do the first paragraph?

Rukus

“I’m Rukus, the goddess of sleep,” she said, floating outside the window. It was in the hallway leading to the kitchen, which my mom always left open in the summer. I had gotten up out of bed a minute earlier for a midnight snack. The sight of her had stopped me in my tracks.


Rukus
"E ar Rukus, þà Gùttas sà sluffen," han a spreki, rustinghen àsòr þà fenstòr. Huss ves à þà hallenvekk tzur þà kuk'r, vels Mama min alvek turumt òrfne à Summèrn. E'a reisi tzum bedn ain minuten for vur oyn mittnaktigenessian. Þà zei zan a mig à min vekkas stansi.


Lookin' good so far. =)
I like the word 'mittnaktigenessian'. It sounds nifty. xD


Yeah. In Þuroisià, when a noun has an adjective that is another noun, the two are put togther.

'mittnaktigenessian' = mittmaktigen (mitt + naktigen) = [[(midnight)]] + essian [[(meal)]]


The longest one I have so far is 'Fraeinsgenakktiputzenrektigstedt'

Frae= Free
Ins= In
Genakkt= Night (one of two words for night. Other is 'naktigen')
Iputzen= clean
Rektigs= Holy
Stedt= Place

Litteraly, a clean hols place at night. Its a night Church. Ha. but Nakktigskikje would be a faster way of saying it.

That sounds very German influenced. (Mittagessen - middle of day to eat - lunch)


Ha. It is. But it's more influenced by Icelandic.
Ich liebe Mittagessen. Es ist mein [sp?] lieblingsessen!
PostPosted: Mon Mar 17, 2008 4:54 pm


Anorectic-Pandas
DBZ Rocks My Socks
Anorectic-Pandas
DBZ Rocks My Socks
Anorectic-Pandas
I think I might only do the first paragraph?

Rukus

“I’m Rukus, the goddess of sleep,” she said, floating outside the window. It was in the hallway leading to the kitchen, which my mom always left open in the summer. I had gotten up out of bed a minute earlier for a midnight snack. The sight of her had stopped me in my tracks.


Rukus
"E ar Rukus, þà Gùttas sà sluffen," han a spreki, rustinghen àsòr þà fenstòr. Huss ves à þà hallenvekk tzur þà kuk'r, vels Mama min alvek turumt òrfne à Summèrn. E'a reisi tzum bedn ain minuten for vur oyn mittnaktigenessian. Þà zei zan a mig à min vekkas stansi.


Lookin' good so far. =)
I like the word 'mittnaktigenessian'. It sounds nifty. xD


Yeah. In Þuroisià, when a noun has an adjective that is another noun, the two are put togther.

'mittnaktigenessian' = mittmaktigen (mitt + naktigen) = [[(midnight)]] + essian [[(meal)]]


The longest one I have so far is 'Fraeinsgenakktiputzenrektigstedt'

Frae= Free
Ins= In
Genakkt= Night (one of two words for night. Other is 'naktigen')
Iputzen= clean
Rektigs= Holy
Stedt= Place

Litteraly, a clean hols place at night. Its a night Church. Ha. but Nakktigskikje would be a faster way of saying it.

That sounds very German influenced. (Mittagessen - middle of day to eat - lunch)


Ha. It is. But it's more influenced by Icelandic.
Ich liebe Mittagessen. Es ist mein [sp?] lieblingsessen!

*lacht* Mein auch. =)

Goddess Rukus

Sparkly Gekko


Goddess Rukus

Sparkly Gekko

PostPosted: Mon Mar 17, 2008 7:41 pm


I'm done translating! =D YAY!
PostPosted: Sat Apr 05, 2008 11:31 pm


Good Lord, girl! What did you do! xD

It looks so... Yiwoyuwish! =D

That is soooo cool! ^_^

TheFrogDaysAreOver


Goddess Rukus

Sparkly Gekko

PostPosted: Sun Apr 06, 2008 9:59 am


Thanks! heart
--
Tori! heart

You know, it's actually a really good thing to translate if you need grammar work. I use so much complicated junk in the English version. xD

I had to revise Yiwoyuwa quite a lot. But it was worth it. =)
PostPosted: Mon Apr 07, 2008 5:28 pm


I would translate this, however in my world there is no words for goddess or gods, because they believe in only one God Deayea (who is interestingly enough the God of the Christians of Earth)

Shen Trey


Goddess Rukus

Sparkly Gekko

PostPosted: Tue Apr 08, 2008 7:19 pm


Kawazoe Michiyo
I would translate this, however in my world there is no words for goddess or gods, because they believe in only one God Deayea (who is interestingly enough the God of the Christians of Earth)

So the entire world believes in only one God? Isn't that a little weird? I mean where are all the different cultures? Did they vanish? What's up with not even having a general word for 'god' as in 'a god' instead of 'the God'? Do these people never encounter others whose beliefs are different from theirs? It all seems fishy.
Reply
Games & Translations

Goto Page: 1 2 3 [>] [»|]
 
Manage Your Items
Other Stuff
Get GCash
Offers
Get Items
More Items
Where Everyone Hangs Out
Other Community Areas
Virtual Spaces
Fun Stuff
Gaia's Games
Mini-Games
Play with GCash
Play with Platinum