|
|
|
|
|
|
Posted: Mon Aug 13, 2012 8:08 pm
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Mon Aug 13, 2012 8:25 pm
留守番電話 : rusubandenwa : answering machine (Japanese)
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Tc Frorleivus Almus Ph Captain
|
Posted: Mon Aug 13, 2012 9:07 pm
Audiverimus.
"We should have heard", Latin.
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Mon Aug 13, 2012 9:29 pm
Sollemnis. [Solemn - Latin.]
Yay, a word that isn't Italian! xD
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Tc Frorleivus Almus Ph Captain
|
Posted: Tue Aug 14, 2012 10:19 am
Solamur. "We console," Latin.
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Tue Aug 14, 2012 11:26 am
Repugno : to fight against (Latin)
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Tue Aug 14, 2012 12:44 pm
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Tue Aug 14, 2012 2:12 pm
emikodo Repugno : to fight against (Latin) That's "I fight against". ;3
Anyway, my word is:
Áhyggjuyfirbragðit. "The anxious look," Old Norse. ;D
|
 |
 |
|
|
Tc Frorleivus Almus Ph Captain
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Tue Aug 14, 2012 2:39 pm
Shizuka Mizu That's "I fight against". ;3
Anyway, my word is:
Áhyggjuyfirbragðit. "The anxious look," Old Norse. ;D I seriously thought that was a random faceroll on the keyboard before I read that. How do you even pronounce it?! O_o
Uhm. Tassa. [Tax, duty - Italian]
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Tue Aug 14, 2012 3:19 pm
Shizuka Mizu [ That's "I fight against". ;3
Anyway, my word is:
Áhyggjuyfirbragðit. "The anxious look," Old Norse. ;DAh sorry. I've sadly forgotten most of my three years of Latin from back in high school... It's been replaced by Japanese haha.. 最低 : saitei : awful (Japanese)
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Tc Frorleivus Almus Ph Captain
|
Posted: Tue Aug 14, 2012 5:21 pm
Master Huntress Munashii I seriously thought that was a random faceroll on the keyboard before I read that. How do you even pronounce it?! O_o
Uhm. Tassa. [Tax, duty - Italian] The base is the verb hyggja, meaning "to think; believe". The prefix, á-, means, in this context, "about", so sticking that on gets you áhyggja, "to be concerned" (literally 'to think about') + yfir, "above" + bragð, "moment" + the definite neutral article "hitt" (affixed as just '-it'). So, roughly translated, "a moment in which (one) is concerned". Norse languages have a tendency to put words together in the same fashion that English does with words like "zookeeper", "semi-circle" or "information center", but without any intervening punctuation or spaces. Thus, á/hyggju/yfir/bragð/it. According to the Old Icelandic pronunciation, that would be pronounced vaguely similar to "ah-hüg-gyoo-ü-feer-brahchth-iht", or, if you can read IPA, /ˈɑːhyg.gjuˌyfiːɾbɾaxðɪt/. ;pemikodo Ah sorry. I've sadly forgotten most of my three years of Latin from back in high school... It's been replaced by Japanese haha.. 最低 : saitei : awful (Japanese) And that's alright. I'm just picky about things like that. Practice much and you'll be able to keep them both in your head at the same time. ;3
英英語 [Eieigo], "British English", Japanese.
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Tue Aug 14, 2012 5:26 pm
ゴキブリ : gokiburi : cockroach (Japanese)
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Tue Aug 14, 2012 5:36 pm
In. [In - Italian.]
I did a cheap and easy one. rofl
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Tue Aug 14, 2012 10:40 pm
Nej. "No," Swedish/Norwegian/Danish/Icelandic/Faroese/Old Norse/Dutch.
|
 |
 |
|
|
Tc Frorleivus Almus Ph Captain
|
|
|
|
|
|
|
|
Posted: Tue Aug 14, 2012 10:46 pm
Jump. [...to jump - English.]
I don't think the letter J is used in Italian... and if it is, I haven't seen it. v.v
|
 |
 |
|
|
|
|
|
|
 |
|
|
|
|
|