Welcome to Gaia! ::

Reply The Constructed Languages Guild
Our version of the Babel text Goto Page: [] [<] 1 2

Quick Reply

Enter both words below, separated by a space:

Can't read the text? Click here

Submit

Mizenki

PostPosted: Wed May 07, 2008 3:22 am
Miz says...

Anyway...
-----
Over time, their one language split into many, and they placed every book in every language into a massive library.

Doupe tempu, sia lengua rompiòu a mueşi, e poeron cado livru de cada lengua en ua biblioteca mostrua.
-----
After years, every book was collected, and the library was sealed permanently as protection.

... that's what Miz said.
 
PostPosted: Fri May 09, 2008 8:14 pm
Okay, so where can I find said text?  

Doppelgaanger

7,350 Points
  • Forum Junior 100
  • Invisibility 100
  • Mark Twain 100

PAnZuRiEL

PostPosted: Fri Jun 06, 2008 1:36 am
Babel Text (Modern English verbatim, 1995)
And all the land was one language and few words.

And it was when [they] travelled from Qedem/the east, [they] found a plain in the land [of] Shin`ar and [they] dwelt there.

And [one] man said to his friend, "Come! We'll brick bricks and burn to a burning." And the brick was to them (to) stone, and the clay was to them (to) material.

And they said, "Come! We'll build for us a city and a tower and its head [the tower's] in the sky, and we'll make for us a name, lest we be scattered on the face of all the earth."

And YHWH descended to see the city and the tower which the sons of Man (had) built.

And YHWH said, "Behold, one nation, and [there is] one language for all of them, and this they have begun to do. And now, it will not be denied from them, all which they [will] plot to do.

"Come! We will descend and we will confuse their language there, that [they] will not hear [one] man the language [of] his friend."

And YHWH scattered them from there on the face of all the earth, and they ceased to build the city.

Therefore called its name "Babel," because there YHWH confused the language of all the earth, and from there YHWH scattered them on the face of all the earth.


A more familiar version can be found in the King James Bible, circa 1611:
Quote:
And the whole earth was of one language, and of one speech.

And it came to pass, as they journeyed from the east, that they found a plain in the land of Shinar; and they dwelt there.

And they said one to another, Go to, let us make brick, and burn them thoroughly. And they had brick for stone, and slime had they for mortar.

And they said, Go to, let us build us a city, and a tower, whose top may reach unto heaven; and let us make us a name, lest we be scattered abroad upon the face of the whole earth.

And the Lord came down to see the city and the tower, which the children of men builded.

And the Lord said, Behold, the people is one, and they have all one language; and this they begin to do: and now nothing will be restrained from them, which they have imagined to do.

Go to, let us go down, and there confound their language, that they may not understand one anothers speech.

So the Lord scattered them abroad from thence upon the face of all the earth: and they left off to build the city.

Therefore is the name of it called Babel; because the Lord did there confound the language of all the earth: and from thence did the Lord scatter them abroad upon the face of all the earth.
 
PostPosted: Mon Jun 09, 2008 6:39 am
After years, every book was collected, and the library was sealed permanently as protection.

Durante mutes annes, cade biblie jabía ceó colecada, jè là bibleteca jabía cerrada para là jeternidad para lè protección.

Now whatever comes next.  

Doppelgaanger

7,350 Points
  • Forum Junior 100
  • Invisibility 100
  • Mark Twain 100

MassuReverse

5,100 Points
  • Contributor 150
  • Hygienic 200
  • Signature Look 250
PostPosted: Mon Oct 13, 2008 5:50 pm
Since I'm lost, here's the first line of the KJV version of the Babel story:

ran pekirusane nefra umati na perkirusane nefni umati pir`ari-terna.
And in the whole world was one language and one speech (way of speaking)  
PostPosted: Tue Oct 14, 2008 7:42 pm
MassuReverse
Since I'm lost, here's the first line of the KJV version of the Babel story:

ran pekirusane nefra umati na perkirusane nefni umati pir`ari-terna.
And in the whole world was one language and one speech (way of speaking)


I'll follow suit lol.

Quote:

And it came to pass, as they journeyed from the east, that they found a plain in the land of Shinar; and they dwelt there.


Ïcïkt vrïrer sznär jnt vïrg sznär vø T jøbÿ. Vïrg kvïnt älvitën ül Shinar brëcrt jnt väjmäcrädü

Literal: Time flew away and they away of the east. They found plains in Shinar land and remained.
 

Shameless Faggotry


TurtIe Tracks

PostPosted: Fri Jan 08, 2010 7:41 pm
They said to each other, “Come, let us make bricks and bake them thoroughly.”

Kî xolkelwa la “Ioltalû mia qû vlxiamflomr xwase muima loft” a xâ hâumi.  
PostPosted: Sat Jan 09, 2010 11:00 am
And they had bricks for rock, and they had tar for mortar.

At avániar verí cailla la ean par clev, at avániar bloc par clevaer.

(Literal translation: And had they blocks of earth for stone, and had tar for mortar.)  

Caffeinated Tea


spheal 000

5,300 Points
  • Conversationalist 100
  • Tycoon 200
  • Citizen 200
PostPosted: Sat Jan 30, 2010 8:10 pm
Continuing line: And they said, Go to, let us build us a city and a tower, whose top may reach unto heaven; and let us make us a name, lest we be scattered abroad upon the face of the whole earth.

Translation: Ou fej zejst, Gou ty, bätër ou tuärër für äh led äh bao, tïle skärn vërz tol kon rou; ou nämër für äh led äh mäkh, dät op pou zïgdet of öl ärfet vi vejr lërstërïst.

Next line: And the Lord came down to see the city and the tower, which the children built.  
PostPosted: Fri Feb 05, 2010 3:21 pm
At eaténiar calír amonn le Ara* e le halla at le amonsíl, haléniar le cainmallon ler.
(And came down to see the Lord* (particle connecting "to see" with the object) the city and the tower, built the children which.)

*In this language, the word "Lord" is not used in reference to a god, but more in reference to a king, captain, or lord of land or a ship. I figured I'd keep it literal though.  

Caffeinated Tea


spheal 000

5,300 Points
  • Conversationalist 100
  • Tycoon 200
  • Citizen 200
PostPosted: Sat Feb 06, 2010 1:27 pm
@Caffeindated Tea: I think that lord in a religious context simply means ruler of the heavens or heaven's king, so technically your usage is still correct.

Previous line: And the Lord came down to see the city and the tower, which the children built.

Continuing line: And the Lord said, Behold, the people is one, and they have all one language; and this they begin to do; and now nothing will be restrained from them, which they have imagined to do.

Translation: Ou këret zejst, Si ny, lyshet ër en, ou en sprokh fej öl här; ou det fej änfïnen ty dä; ou ny bäërholtst fhrä zem ängïkht vïl vejr, tïsh fej här förstelst ty dä.

Next line: Go to, let us go down, and there confound their language, that they may not understand one another's speech.  
PostPosted: Fri Feb 19, 2010 6:09 pm
What I was trying to say is that it would never be used in a religious context. xD I've another word for that.

Teniált e, teniáltlano calír lanór, at tepalla "confound" vener emra, canna tol salvínn gilénionn verí helm lennand encontel.

(Go to, go down us, and there "confound" their language, (so) that may not understand they each person's speaking.)  

Caffeinated Tea

Reply
The Constructed Languages Guild

Goto Page: [] [<] 1 2
 
Manage Your Items
Other Stuff
Get GCash
Offers
Get Items
More Items
Where Everyone Hangs Out
Other Community Areas
Virtual Spaces
Fun Stuff
Gaia's Games
Mini-Games
Play with GCash
Play with Platinum