世界有愛 when translating back into English it means World has love.
It's always like this, When using google translating tool, if we translating something from English into Japanese, then translate the translated Japanese back into English we get some rather funny English sentence. lol (I understand we are not speaking Japanese translation but it's similar situation)
it should be 世界有愛... That's what it sounds to me... but you really should ask more people who understand fully in Traditional Chinese & English (I know both language well enough as Traditional Chinese is my language, I speak Cantonese)
When translating Chinese from English, things at the end of the English sentences many times appeared first at Chinese sentence
I can tell you this. it's a bit off... but yet it (the traditional Chinese texts) does nearly mean what you try to translate from English. It really depends what do you mean from your English sentence...