Welcome to Gaia! :: View User's Journal | Gaia Journals

 
 

View User's Journal

MOVED to http://azurillturtle.blogspot.com. old fic index and translation index, respectively.
Translation index
MOVED.

No longer active on Gaia. My new translation blog is at http://azurillturtle.blogspot.com.

Now separate from my fic index, because this is getting really long. smilies/icon_neutral.gifb

Recent updates:
In reverse chronological order.

Marui GakuPuri part 5/7
Persona x Detective Naoto chapter 3, part 5 (finished)
Marui GakuPuri part 4/7
Persona x Detective Naoto chapter 3, part 4
Hatoful Boyfriend manga chapter 12
Marui GakuPuri part 3/7


---

TRANSLATION POLICY: Since this is like a useful thing. I don't mind if you use these for scanlations/videos/whatever it might apply to, as long as you credit me. You don't really have to ask, but I'd like it if you let me know (and gave me a link or something when it was available). If there's anything missing, please tell me, since apparently I accidentally drop off lines... like, a lot. Also, if you're going to edit a translation before using it, please please please let me know so we can discuss it. I know my Japanese isn't anywhere near perfect, but I'd prefer to know what's being changed. Thanks!

REPOSTING: If it's as simple as copy/pasting, please don't. You can spread the link wherever you want, but don't copy the entirety of the translation.

Contact info: You can find me at azayakana [dot] yume [at] gmail if you have requests/corrections/general anything, or if you want to give me a heads-up about using something. smilies/icon_smile.gif

---

Hatoful Boyfriend

>Manga

Chapter translations: [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12]

~~~

Hakuouki

>Reimeiroku
Dawn, The Month They Come (short story, posted on the game site)

>Shinsengumi Kitan

Hijikata Toshizou -- chapter 6 summary of his route in-game

>Zuisouroku

Okita Souji -- [1] [2] and his letter: kanji and translation. the first is mostly rough summaries/a few snippets of conversation, while the second includes most of Okita's sixth scene and a few more bits of dialogue from later chapters. The letter is his last CG, unlocked when you beat his route.

~~~

Persona 4

>Persona x Detective Naoto novel (full translation, in progress)
Color pages + Omen (prologue-ish)
Chance Meeting
Destiny [1] [2]
White and Black [1] [2] [3] [4] [5]
Flow [not startedtranslating [part 3/5]line-checkingediting [part 1&2/5] • finished]
Upheaval [not started • translating • line-checking • editing • finished]
Pressure [not started • translating • line-checking • editing • finished]
Hope [not started • translating • line-checking • editing • finished]
Future [not started • translating • line-checking • editing • finished]
Afterword [not started • translating • line-checking • editing • finished]
Character and Persona Concept Art [not started • translating • line-checking • editing • finished]

~~~

Prince of Tennis

>Gyutto! Doki Doki Survival

Misc. scenes part 1, mostly confession and epilogue-related. Mostly contains Marui, Yukimura, and Fuji, with a really short thing from Sanada's route at the end.

Random Oshitari scenes. I'll translate this game properly someday. Maybe.

>Motto Gakuensai no Oujisama

List of voiced names

Startup messages from when you first turn on the game and someone speaks to you

Marui translation/walkthrough: [1] [2] [3] [4] [5]

Oshitari translation/walkthrough: [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] Walkthrough + translation of all Oshitari special conversation/cutscenes. Finished.

Sanada translation/walkthrough: [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] Complete. Last one also has some bonus DokiSaba spam from his route 'cause it's HILARIOUS.

Shiraishi translation/walkthrough: [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] Complete.

Yukimura route: [1] [2] [3] [4] [5] [6] After the first couple days, only the scenes that are specific to his route. I feel I should say other stuff, but whatever.

Chitose scenes Mostly babbling/summaries and one full translation, from near the end of the game.

Misc. scenes part one -- featuring chance encounter with Tezuka and some babbling about Chitose route

Misc. scenes part two -- featuring Ryoma and Yukimura talking to each other, Kin-chan in the same area as Ryoma and Sanada for ultimate hilarity, and chance encounter with Marui

>Songs

1/365 no Kiseki: Translation, from Niou's album "P"

Anikuji S 2011 Christmas songs, romanization: [Yukimura, Tezuka, Atobe, Shishido and Ootori, Marui and Yagyuu] [Shiraishi, Kite, Fukushi, Fuji and Ryoma, Inui and Kaidou] and translation of all songs

Anikuji S 2012 voice message translation: Yukimura, Sanada and Tezuka

ai no uta from "Last Songs": lyrics/romanization and translation

ai no uta 2010: lyrics/romanization and translation

Bonus track from Yukimura's album "Prologue" (only the first seven minutes, the voice drama where they're actually in-character, are translated)

Dream Maker: Translation, from Atobe's "THE ULTIMATE HARD WORKER" album.

Emerald Line: Lyrics/romanization and translation (because it's probably highly inaccurate and was done mostly as an exercise anyway), from Yukimura's "Last Songs"

Gardening no Uta: Lyrics/romanization, from Yukimura's "Last Songs" album

Greeting Voice: Romanization/translation, from Yukimura's "Prologue" album

last game: Lyrics/romanization, from "Last Songs." You know the drill.

Miraizu ~Way to Go~: Translation, from Sanada's "Shou" album (I... think.)

Renoir no Gashuu: Lyrics/romanization, from Yukimura's "Last Songs" album. Also has a partial/kind of joking translation of "Gardening no Uta" at the end, courtesy of Kyaroru, who didn't realize exactly what she was translating until partway through it.

Sankyou to Yobarete: Lyrics/romanization, from Yukimura's "Last Songs" album

Senkoku: Lyrics/romanization from "Last Songs"

>Manga

Three People\'s Views on a Certain Morning -- translation of fanbook 10.5 bonus manga, reprinted in kanzenban season 1, volume 5

Urayama Shiita -- translation of the Rikkai-centric bonus manga in season 1, volume 7 of Prince of Tennis Perfect Edition. no scans or images since I couldn't find them online immediately and because I don't want to hurt my pretty volume by scanning them.

The Military Record of Kabriel -- translation of the bonus manga in season 1, volume 9 of Prince of Tennis Perfect Edition. see above about scans.

Ojii\'s Decision -- translation of the bonus manga in season 1, volume 11 of Prince of Tennis kanzenban. Still no scans.

Ice Cream Rhapsody -- translation of the bonus manga in season 2, volume 1 of Prince of Tennis kanzenban.

Yukimura The Princes of That Time concept note, from PoT Perfect season 2 volume 2.

Lucky ♥ Sengoku -- translation of the bonus manga in season 2, volume 3 of Prince of Tennis kanzenban.

Tachibana Kippei -- translation of PoT Perfect season 2 volume 5 bonus manga

Shiraishi Kuranosuke -- translation of PoT Perfect season 2 volume 7 bonus manga

The Military Record of Kabriel II -- translation of PoT Perfect season 2 volume 9 bonus manga

The Seven People Feigning Ignorance -- translation of PoT Perfect season 2 volume 11 bonus manga

The Female Spy of Ice -- translation of PoT Perfect season 3 volume 1 bonus manga

Passionate Love Radar!? -- translation of PoT Perfect season 3 volume 3 bonus manga

The Morning of the National Tournament -- translation of PoT Perfect season 3 volume 5 bonus manga

Go Forth, Fishing Buddies -- translation of PoT Perfect season 3 volume 7 bonus manga

The Military Record of Kabriel III -- translation of PoT Perfect season 3 volume 9 bonus manga

Last Message -- translation of PoT Perfect season 3 volume 11 bonus manga

Face Graduation and Shoot -- translation of PoT Perfect season 3 volume 12 bonus short story

The Tragedy of Rikkai Dai -- PairPuri Jitaku 16 translation

Little Sister Love -- PairPuri Jitaku 17 translation

...But The Shishido Household and That Pervert Disappears -- PairPuri Jitaku 18 and 19 translations

TeniPuri Character Diagnosis -- from PairPuri 10, a silly thing to determine who would play certain roles in your life.

Prince of Swim Trunks: translation and scanlation. The scanlation is slightly more complete and has a few added notes in the post. It's the "Kaipan no Ouji-sama" bonus included with the "Tenipuri tte Ii na" CD. Link is dead now, though... ask if you want it.

~~~

Other

Eh? Mou, Dame?: lyrics/romaji/translation. Pokemon "parody" of sorts of Miku's "Eh? Ah, Sou." YT and NND links are in the post.

Haato: lyrics/romaji/translation of a Hatsune Miku song by ranshinP (and covered by Kogeinu I mean what)

Kotoba Kimochi: Romanization/translation, a Hatsune Miku (Vocaloid) song used for a superpretty Hetalia AMV.

Snippet from Madoka Magica Portable, the PSP game, bonus route. In which Kyousuke finds out Sayaka is a magical girl.

Marukaite Chikyuu (Holy Roman Empire version): Romaji/translation, from Hetalia

Toki no Sabaku: Translation, Mika Arisaka song






User Comments: [3] [add]
Balphagor_
Community Member
avatar
commentCommented on: Thu Jun 06, 2013 @ 11:49pm
Cam across this by chance looking for a Persona x Detective Naoto translation after I bought the novel.

And though im gonna have to wait till you finish it (I cant read a story in bits) I cant wait to see what translation you come up with.

Thumbs up and big thanks.


commentCommented on: Sat Jun 08, 2013 @ 05:54pm
Whoa, pretty ambitious of you to translate so many things! Thanks so much for the PxDN translations--I've been meaning to do it myself, but this is great. If you need help or something, may I offer? (My Japanese isn't near-perfect either but I'd be happy to help any way I can ^_^)



VallerieKyrie
Community Member
crazydominodragongirl
Community Member
avatar
commentCommented on: Mon Jun 10, 2013 @ 04:18am
@both: waoh, suddenly so much attention. I'm setting up a separate translation blog over here, so I'll redirect you because that's going to be the "main" place for translations after I finish setting up.

@Twinblade_light: Thanks! It'll probably be a while, though. Considering the length of the novel and my pace, it miiiight be done in about a year. |D;;

@VallerieKyrie: It's the backlog of several years' worth of work, some of it of questionable quality because of how old it is. /o/ Naoto's really hard to go through because of how polite she is and the police terminology, which means even just checking for accuracy against the original is a pain. I think the most useful thing that might not also take forever is to just go quickly through what I've posted and make sure the phrasing isn't too awkward (tbh I lose any ability to write in English when I'm translating), or check any scenes that come off as "weird" against the original and see if there's anything I messed up. Thanks!


User Comments: [3] [add]
 
 
Manage Your Items
Other Stuff
Get GCash
Offers
Get Items
More Items
Where Everyone Hangs Out
Other Community Areas
Virtual Spaces
Fun Stuff
Gaia's Games