Welcome to Gaia! :: View User's Journal | Gaia Journals

 
 

View User's Journal

MOVED to http://azurillturtle.blogspot.com. old fic index and translation index, respectively.
Translation index
MOVED.

No longer active on Gaia. My new translation blog is at http://azurillturtle.blogspot.com.

Now separate from my fic index, because this is getting really long. smilies/icon_neutral.gifb

Recent updates:
In reverse chronological order.

Marui GakuPuri part 5/7
Persona x Detective Naoto chapter 3, part 5 (finished)
Marui GakuPuri part 4/7
Persona x Detective Naoto chapter 3, part 4
Hatoful Boyfriend manga chapter 12
Marui GakuPuri part 3/7


---

TRANSLATION POLICY: Since this is like a useful thing. I don't mind if you use these for scanlations/videos/whatever it might apply to, as long as you credit me. You don't really have to ask, but I'd like it if you let me know (and gave me a link or something when it was available). If there's anything missing, please tell me, since apparently I accidentally drop off lines... like, a lot. Also, if you're going to edit a translation before using it, please please please let me know so we can discuss it. I know my Japanese isn't anywhere near perfect, but I'd prefer to know what's being changed. Thanks!

REPOSTING: If it's as simple as copy/pasting, please don't. You can spread the link wherever you want, but don't copy the entirety of the translation.

Contact info: You can find me at azayakana [dot] yume [at] gmail if you have requests/corrections/general anything, or if you want to give me a heads-up about using something. smilies/icon_smile.gif

---

Hatoful Boyfriend

>Manga

Chapter translations: [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12]

~~~

Hakuouki

>Reimeiroku
Dawn, The Month They Come (short story, posted on the game site)

>Shinsengumi Kitan

Hijikata Toshizou -- chapter 6 summary of his route in-game

>Zuisouroku

Okita Souji -- [1] [2] and his letter: kanji and translation. the first is mostly rough summaries/a few snippets of conversation, while the second includes most of Okita's sixth scene and a few more bits of dialogue from later chapters. The letter is his last CG, unlocked when you beat his route.

~~~

Persona 4

>Persona x Detective Naoto novel (full translation, in progress)
Color pages + Omen (prologue-ish)
Chance Meeting
Destiny [1] [2]
White and Black [1] [2] [3] [4] [5]
Flow [not startedtranslating [part 3/5]line-checkingediting [part 1&2/5] • finished]
Upheaval [not started • translating • line-checking • editing • finished]
Pressure [not started • translating • line-checking • editing • finished]
Hope [not started • translating • line-checking • editing • finished]
Future [not started • translating • line-checking • editing • finished]
Afterword [not started • translating • line-checking • editing • finished]
Character and Persona Concept Art [not started • translating • line-checking • editing • finished]

~~~

Prince of Tennis

>Gyutto! Doki Doki Survival

Misc. scenes part 1, mostly confession and epilogue-related. Mostly contains Marui, Yukimura, and Fuji, with a really short thing from Sanada's route at the end.

Random Oshitari scenes. I'll translate this game properly someday. Maybe.

>Motto Gakuensai no Oujisama

List of voiced names

Startup messages from when you first turn on the game and someone speaks to you

Marui translation/walkthrough: [1] [2] [3] [4] [5]

Oshitari translation/walkthrough: [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] Walkthrough + translation of all Oshitari special conversation/cutscenes. Finished.

Sanada translation/walkthrough: [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] Complete. Last one also has some bonus DokiSaba spam from his route 'cause it's HILARIOUS.

Shiraishi translation/walkthrough: [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] Complete.

Yukimura route: [1] [2] [3] [4] [5] [6] After the first couple days, only the scenes that are specific to his route. I feel I should say other stuff, but whatever.

Chitose scenes Mostly babbling/summaries and one full translation, from near the end of the game.

Misc. scenes part one -- featuring chance encounter with Tezuka and some babbling about Chitose route

Misc. scenes part two -- featuring Ryoma and Yukimura talking to each other, Kin-chan in the same area as Ryoma and Sanada for ultimate hilarity, and chance encounter with Marui

>Songs

1/365 no Kiseki: Translation, from Niou's album "P"

Anikuji S 2011 Christmas songs, romanization: [Yukimura, Tezuka, Atobe, Shishido and Ootori, Marui and Yagyuu] [Shiraishi, Kite, Fukushi, Fuji and Ryoma, Inui and Kaidou] and translation of all songs

Anikuji S 2012 voice message translation: Yukimura, Sanada and Tezuka

ai no uta from "Last Songs": lyrics/romanization and translation

ai no uta 2010: lyrics/romanization and translation

Bonus track from Yukimura's album "Prologue" (only the first seven minutes, the voice drama where they're actually in-character, are translated)

Dream Maker: Translation, from Atobe's "THE ULTIMATE HARD WORKER" album.

Emerald Line: Lyrics/romanization and translation (because it's probably highly inaccurate and was done mostly as an exercise anyway), from Yukimura's "Last Songs"

Gardening no Uta: Lyrics/romanization, from Yukimura's "Last Songs" album

Greeting Voice: Romanization/translation, from Yukimura's "Prologue" album

last game: Lyrics/romanization, from "Last Songs." You know the drill.

Miraizu ~Way to Go~: Translation, from Sanada's "Shou" album (I... think.)

Renoir no Gashuu: Lyrics/romanization, from Yukimura's "Last Songs" album. Also has a partial/kind of joking translation of "Gardening no Uta" at the end, courtesy of Kyaroru, who didn't realize exactly what she was translating until partway through it.

Sankyou to Yobarete: Lyrics/romanization, from Yukimura's "Last Songs" album

Senkoku: Lyrics/romanization from "Last Songs"

>Manga

Three People\'s Views on a Certain Morning -- translation of fanbook 10.5 bonus manga, reprinted in kanzenban season 1, volume 5

Urayama Shiita -- translation of the Rikkai-centric bonus manga in season 1, volume 7 of Prince of Tennis Perfect Edition. no scans or images since I couldn't find them online immediately and because I don't want to hurt my pretty volume by scanning them.

The Military Record of Kabriel -- translation of the bonus manga in season 1, volume 9 of Prince of Tennis Perfect Edition. see above about scans.

Ojii\'s Decision -- translation of the bonus manga in season 1, volume 11 of Prince of Tennis kanzenban. Still no scans.

Ice Cream Rhapsody -- translation of the bonus manga in season 2, volume 1 of Prince of Tennis kanzenban.

Yukimura The Princes of That Time concept note, from PoT Perfect season 2 volume 2.

Lucky ♥ Sengoku -- translation of the bonus manga in season 2, volume 3 of Prince of Tennis kanzenban.

Tachibana Kippei -- translation of PoT Perfect season 2 volume 5 bonus manga

Shiraishi Kuranosuke -- translation of PoT Perfect season 2 volume 7 bonus manga

The Military Record of Kabriel II -- translation of PoT Perfect season 2 volume 9 bonus manga

The Seven People Feigning Ignorance -- translation of PoT Perfect season 2 volume 11 bonus manga

The Female Spy of Ice -- translation of PoT Perfect season 3 volume 1 bonus manga

Passionate Love Radar!? -- translation of PoT Perfect season 3 volume 3 bonus manga

The Morning of the National Tournament -- translation of PoT Perfect season 3 volume 5 bonus manga

Go Forth, Fishing Buddies -- translation of PoT Perfect season 3 volume 7 bonus manga

The Military Record of Kabriel III -- translation of PoT Perfect season 3 volume 9 bonus manga

Last Message -- translation of PoT Perfect season 3 volume 11 bonus manga

Face Graduation and Shoot -- translation of PoT Perfect season 3 volume 12 bonus short story

The Tragedy of Rikkai Dai -- PairPuri Jitaku 16 translation

Little Sister Love -- PairPuri Jitaku 17 translation

...But The Shishido Household and That Pervert Disappears -- PairPuri Jitaku 18 and 19 translations

TeniPuri Character Diagnosis -- from PairPuri 10, a silly thing to determine who would play certain roles in your life.

Prince of Swim Trunks: translation and scanlation. The scanlation is slightly more complete and has a few added notes in the post. It's the "Kaipan no Ouji-sama" bonus included with the "Tenipuri tte Ii na" CD. Link is dead now, though... ask if you want it.

~~~

Other

Eh? Mou, Dame?: lyrics/romaji/translation. Pokemon "parody" of sorts of Miku's "Eh? Ah, Sou." YT and NND links are in the post.

Haato: lyrics/romaji/translation of a Hatsune Miku song by ranshinP (and covered by Kogeinu I mean what)

Kotoba Kimochi: Romanization/translation, a Hatsune Miku (Vocaloid) song used for a superpretty Hetalia AMV.

Snippet from Madoka Magica Portable, the PSP game, bonus route. In which Kyousuke finds out Sayaka is a magical girl.

Marukaite Chikyuu (Holy Roman Empire version): Romaji/translation, from Hetalia

Toki no Sabaku: Translation, Mika Arisaka song






User Comments: [3] [add]
Balphagor_
Community Member
avatar
commentCommented on: Thu Jun 06, 2013 @ 11:49pm
Cam across this by chance looking for a Persona x Detective Naoto translation after I bought the novel.

And though im gonna have to wait till you finish it (I cant read a story in bits) I cant wait to see what translation you come up with.

Thumbs up and big thanks.


commentCommented on: Sat Jun 08, 2013 @ 05:54pm
Whoa, pretty ambitious of you to translate so many things! Thanks so much for the PxDN translations--I've been meaning to do it myself, but this is great. If you need help or something, may I offer? (My Japanese isn't near-perfect either but I'd be happy to help any way I can ^_^)



VallerieKyrie
Community Member
crazydominodragongirl
Community Member
avatar
commentCommented on: Mon Jun 10, 2013 @ 04:18am
@both: waoh, suddenly so much attention. I'm setting up a separate translation blog over here, so I'll redirect you because that's going to be the "main" place for translations after I finish setting up.

@Twinblade_light: Thanks! It'll probably be a while, though. Considering the length of the novel and my pace, it miiiight be done in about a year. |D;;

@VallerieKyrie: It's the backlog of several years' worth of work, some of it of questionable quality because of how old it is. /o/ Naoto's really hard to go through because of how polite she is and the police terminology, which means even just checking for accuracy against the original is a pain. I think the most useful thing that might not also take forever is to just go quickly through what I've posted and make sure the phrasing isn't too awkward (tbh I lose any ability to write in English when I'm translating), or check any scenes that come off as "weird" against the original and see if there's anything I messed up. Thanks!


User Comments: [3] [add]
 
 
Manage Your Items
Other Stuff
Get GCash
Offers
Get Items
More Items
Where Everyone Hangs Out
Other Community Areas
Virtual Spaces
Fun Stuff
Gaia's Games

Customize your own avatar now!

Join Now

Have an account? Login Now!