D1g1t4l_Ash
Waldbraut
D1g1t4l_Ash
Hat jemand Der Zauberberg gelesen? Ich habe
er es (referring to "das Buch" or "ihn" if you want to refer to the title) auf Englisch gelesen. Was denkst du von
das dem Buch?
Also, I should mention, I am trying to improve my German, so please, feel free to correct me if you see any mistakes.
Ich habe leider noch gar nichts von den Manns (Thomas Mann, Heinrich Mann etc.) gelesen...
sweatdrop Ich lese im Moment "Stiller" von Max Frisch (einer meiner Lieblingsautoren). Ich hatte mir auch zur Hälfte "Die Verwandlung" von Franz Kafka als Hörbuch (audio book) angehört; das Buch hat mir so weit sehr gefallen. Vor etwa einem Jahr hatte ich auch noch begonnen, "Die Vermessung der Welt" von Daniel Kehlmann zu lesen, aber ich habe nach der Hälfte aufgehört; vielleicht lese ich es später weiter.
I actually can't really say, which book would be good to get into German literature, because all of my favorite authors tend to use more complicated and elegant sentences, which would be hard to fully grasp and comprehend for a learner (sometimes it's even hard for a natural speaker to fully grasp every sentence).
I guess "Also sprach Zarathustra" is not that hard to understand when it comes to the refined use of language/linguistcs in his works, but he uses a lot of symbols and metaphors, which could make it hard to really grasp what he wants to say.
("hat mir so weit sehr gefallen" Is that an idiom? Literally it's just "the book to me so far has very fallen" right? But google translate is giving me "I really liked the book so far." I'm a little lost...)
Ja, ich konnte
nicht Der Zauberberg
nicht auf Deutsch lesen, es ist unmöglich. Ich kann
es kaum auf Englisch
es gelesen, Hahaha. Es ist ähnlich eine Deutsche Moby d**k. Jedoch, Ich habe The Hobbit auf Deutsch. Vielleicht
werde ich
werde das
gelesen, nach mehr Zeit auf diesem Forum. (Dative case done correctly!? Please tell me I got that right!)
Google is right. It means I liked the book so far. "Gefallen" is not the participle of "fallen" in this sentence, because it's used with a personal pronoun (mir). I know it's confusing, but "gefallen" is always "to like" if it's used with a pronoun like "mir", "Dir", "ihm/ihr", "uns" etc. "fallen" in the sense "to fall" would be something with the auxiliary "sein" as in "Ich
bin gefallen" or "Das Buch
ist gefallen". Then we're having a perfect tense (pretty similar in English, like 'I have fallen' except for a different auxiliary).
You got your dative right, but formed the future tense incorrectly. You don't need a participle for that, you can just use infinite verb (Ich werde das Buch lesen; Sie wird etwas lesen; Wir werden etwas lernen etc). Regarding syntax, the predicate/verb is always on the second spot of word order in a sentence, so if you start your sentence with "Vielleicht", you don't put the pronoun before, but behind the conjugated verb (verb must be second place): "Vielleicht werde ich es später lesen; Morgen wird er seine Aufgaben machen; Unter Umständen können wir gar nicht zur Party kommen" which is tricky, because some expressions for time or likelihood are longer than one word, but still count like a word in a sentence; those are idioms then, they have an adverbial function (expressing time, likelihood, causal nexus and place) and they stay pretty much the same in themselves.