Welcome to Gaia! ::

Contador --

Brasileiros 0.53060686015831 53.1% [ 2011 ]
I'm not brazilian 0.46939313984169 46.9% [ 1779 ]
Total Votes:[ 3790 ]

Loser

Milmil as Mike
pixelbob
It has been a long time that I haven't seen you. O tempo dos verbos precisam concordar e como it is a long time está errado, precisa adaptar toda a sentença para o tempo correto.

Great knight, bom cavaleiro, não cabe nessa frase, nesse contexto. o certo seria greatest knight, superlativo, o melhor cavaleiro de todo o reino. O because não pede vírgula antes, se você colocou a vírgula depois de kingdom você pode excluir o because da sentença. Ficaria "I am still looking to become the greatest knight of all the kingdom, the path is long and not easy." Ou "I am still looking to become the greatest knight of all the kingdom because the path is long and not easy." Eu não entendo o uso do looking to become nessa sentença especificamente, porque ele poderia ser substituído por uma porção de outras palavras/expressões que fariam mais sentido e deixariam a leitura mais aprazível, mas essa é uma escolha estilística e completamente pessoal.

Em "I miss your roses you both care (sic) and sells for (sic) passionate people receive and feel happier" care significa se importar, 'to take care' é o verbo correto a ser usado, cuidar. Pode ser substituido por to nurture, criar. Como o texto é, em hipótese, uma carta e escrito em segunda pessoa você não pode, de maneira alguma, flexionar o verbo para terceira pessoa. Sells está errado, o sujeito é you, você, segunda pessoa, por tanto sell - sem flexão - é o correto. O uso da preposição for também está errado porque você vende para pessoas e não por pessoas. Sell to someone. Sell for something.

"When I see a rose I already feel its smell;" Rose é objeto, o sujeito da oração é I, você, o escritor, logo "the smell of it" é a forma mais apropriada nessa situação específica. "When I see a rose, I can already feel the smell of it;" o auxiliar precisa ser adicionado porque não existe tempo específico, não existe futuro do subjuntivo em inglês, mas você pode simular com ajuda de verbos auxiliares. "I can even see how you are dressed (????você vê através do tempo e espaço????), picking her beloved roses!" Se a frase está no presente, como ela está vestida, então o verbo deveria ser to picture ou to imagine, uma vez que o escritor não pode, realmente, ver como o recipiente está vestido. Se ele vê como ela se vestia/costumava se vestir, o certo é "I can even see how you were dressed/used to dress," e o uso de her é completamente errado porque, mais uma vez, o texto é escrito em segunda pessoa e o certo seria your, "picking your beloved roses."

Quote:
It has been a long time that I haven't seen you.

I am still looking to become the greatest knight of all the kingdom, the path is long and not easy.
I miss your roses you both nurture and sell to passionate people to receive and feel happier. When I see a rose I can already feel the smell of it; I think that perfume was on you in some way. I can even picture how you are dressed, picking your beloved roses!

Send a hug to my father, too.

With love, Marcell.


Isso só mostra que sou mesmo um analfabeto funcional em relação ao inglês sweatdrop

Thanks madame o/

xXCebolaXx

Muito bonito.
Mas eu não encontrei erro. (Não sou nem um expert)


Então está na hora de ambos voltarmos ao cursinho de inglês xd

eek
Sai de ré.
Tou pior que pensava.

Salty Fashionista

33,750 Points
  • I Get Knocked Down... 50
  • Team Carl 200
  • Smooth Operator 100
xXCebolaXx

eek
Sai de ré.
Tou pior que pensava.


Né? Eu idem... Pior que eu consigo compreender das duas formas o texto,mas meu fraco é a gramática. Justo porque eu só usei o dicionário para a parte inicial emo

Pixelbob fez mais além do que precisava fazer! Ela samba, pisa e lacra o/

Clean Cat

6,475 Points
  • Risky Lifestyle 100
  • Divine Donator 100
  • Noble Shade 100
gente desculpa estar um pouco fora, mais sweatdrop não é mais tão divertido pra min, só to esperando juntar o suficiente pra comprar minha ursa =v fora isso n estou mais entrando no gaia

Loser

Milmil as Mike
xXCebolaXx

eek
Sai de ré.
Tou pior que pensava.


Né? Eu idem... Pior que eu consigo compreender das duas formas o texto,mas meu fraco é a gramática. Justo porque eu só usei o dicionário para a parte inicial emo

Pixelbob fez mais além do que precisava fazer! Ela samba, pisa e lacra o/

Sim igualmente.
As vezes só uso uma pitade de tradutor.

Obsessive Girl

12,190 Points
  • Magical Girl 50
  • V-Day 2011 Event 100
  • Grunny Grabber 50
i Letch
gente desculpa estar um pouco fora, mais sweatdrop não é mais tão divertido pra min, só to esperando juntar o suficiente pra comprar minha ursa =v fora isso n estou mais entrando no gaia



desculpa perguntar, mas... e depois da ursa? ; u ;

Clean Cat

6,475 Points
  • Risky Lifestyle 100
  • Divine Donator 100
  • Noble Shade 100
Milkian
i Letch
gente desculpa estar um pouco fora, mais sweatdrop não é mais tão divertido pra min, só to esperando juntar o suficiente pra comprar minha ursa =v fora isso n estou mais entrando no gaia



desculpa perguntar, mas... e depois da ursa? ; u ;


não sei acho q vo parar com gaia

Genius

hellou oi olá

Salty Fashionista

33,750 Points
  • I Get Knocked Down... 50
  • Team Carl 200
  • Smooth Operator 100
xXCebolaXx

Sim igualmente.
As vezes só uso uma pitada de tradutor.


Eu aprendi a não usar o tradutor. Ele erra muito e não consegue diferenciar certas expressões e gírias tipo fellas. Eu prefiro só usar um dicionário de sentença, e mesmo assim eu erro sweatdrop

Predestined Hoarder

Milmil as Mike
xXCebolaXx

Sim igualmente.
As vezes só uso uma pitada de tradutor.


Eu aprendi a não usar o tradutor. Ele erra muito e não consegue diferenciar certas expressões e gírias tipo fellas. Eu prefiro só usar um dicionário de sentença, e mesmo assim eu erro sweatdrop

Eu ainda uso o tradutor, principalmente quando eu esqueço da palavra exata que eu estou pensando.
Não uso para textos inteiros (exceto se eu quero saber o que alguém disse numa língua que eu desconheço).

Loser

dreamish
Milmil as Mike
xXCebolaXx

Sim igualmente.
As vezes só uso uma pitada de tradutor.


Eu aprendi a não usar o tradutor. Ele erra muito e não consegue diferenciar certas expressões e gírias tipo fellas. Eu prefiro só usar um dicionário de sentença, e mesmo assim eu erro sweatdrop

Eu ainda uso o tradutor, principalmente quando eu esqueço da palavra exata que eu estou pensando.
Não uso para textos inteiros (exceto se eu quero saber o que alguém disse numa língua que eu desconheço).

Faço a mesma coisa XD

Loser

strange birdy
hellou oi olá

Yo 4laugh

Predestined Hoarder

xXCebolaXx
Faço a mesma coisa XD

Lembro de um exemplo de hoje de manhã. Eu queria dizer a expressão francesa "tout court" (que quer dizer "simplesmente" ) mas eu nunca tinha visto por escrito. Google FTW me completou com a maneira certa de escrever isso.

Loser

dreamish
xXCebolaXx
Faço a mesma coisa XD

Lembro de um exemplo de hoje de manhã. Eu queria dizer a expressão francesa "tout court" (que quer dizer "simplesmente" wink mas eu nunca tinha visto por escrito. Google FTW me completou com a maneira certa de escrever isso.

Obrigado Google.
User Image - Blocked by "Display Image" Settings. Click to show.
Você sempre estará em nossos corações heart

Invisible Sleuth

i Letch
Milkian
i Letch
gente desculpa estar um pouco fora, mais sweatdrop não é mais tão divertido pra min, só to esperando juntar o suficiente pra comprar minha ursa =v fora isso n estou mais entrando no gaia



desculpa perguntar, mas... e depois da ursa? ; u ;


não sei acho q vo parar com gaia
para nao... gaia eh amor! se for falta de gnt pra conversar, eu entro todo dia! XD

Invisible Sleuth

xXCebolaXx
strange birdy
hellou oi olá

Yo 4laugh
ma oeeeeee

Quick Reply

Submit
Manage Your Items
Other Stuff
Get GCash
Offers
Get Items
More Items
Where Everyone Hangs Out
Other Community Areas
Virtual Spaces
Fun Stuff
Gaia's Games
Mini-Games
Play with GCash
Play with Platinum