Welcome to Gaia! ::

What do you think of dubbing (in GENERAL)

I LOVE IT 0.140625 14.1% [ 27 ]
Sometimes it's good, sometimes it's bad, sometimes it's ok 0.625 62.5% [ 120 ]
I don't care one way or another as long as I get my anime 0.10416666666667 10.4% [ 20 ]
OMFG KILL THE DUBBERS I HATE DUBS!!!!!! 0.078125 7.8% [ 15 ]
Poll/Gold Ho 0.052083333333333 5.2% [ 10 ]
Total Votes:[ 192 ]
< 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 >
Wow... <.< Topic must of died all ready?
User Image

User Image

Some anime should be in English and was meant to be--such as Red Garden, Baccano!, and D.Gray-Man.

Lately I've been preferring dubs, and I'm not sure why. It was sudden. To be honest, I enjoy FUNi's dubs. (Most of the time, anyway.)

But the Japanese VAs are talented, too. Especially Mitsuki Saiga.


User Image

"I am part of the problem, not the solution." - Mindless Self Indulgence
Bah! I'm off this topic.. <.< Gonna go watch anime, and play some more MU*s.
Mistress Reverie
User Image

User Image

Some anime should be in English and was meant to be--such as Red Garden, Baccano!, and D.Gray-Man.

Lately I've been preferring dubs, and I'm not sure why. It was sudden. To be honest, I enjoy FUNi's dubs. (Most of the time, anyway.)

But the Japanese VAs are talented, too. Especially Mitsuki Saiga.


User Image

"I am part of the problem, not the solution." - Mindless Self Indulgence


I know some shows due to where they take place would benifit from an English dub.

Exampole: Soul Eater.

Where in Nevada do High schoolers speak perfect Japanese?
I have to agree with you
Alchemic Kraehe
User ImageUser ImageUser ImageUser ImageUser Image

My Love Shall Burn for You

-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- --

I have to agree with you.
Honestly, I think it depends on the dub. If you think about it, most of the people woh say "DUBS SUCK!" have most likely heard the Japanese version first.

[by the way, that's a giant wall of text o__o I wonder if most of the AMC will read that...]

_________________________________________________________________

The Prince and the Raven ~ My Art Shop [Visit and request, please?
Unholy Shimei Ryomou
Inari Shiji
Creativerealms
Inari Shiji
Seraphim_Dyre
Inari Shiji
i... hate... dubs... because... the... characters... need... to... talk... this... slow... so... the... scenes... are... the... same... length...


Uh can you please cite at least ONE (1) example please?
umm.... everything. they dont talk like people usually would, they talk like 2 times slower.


The only animated show I have ever seen where people talk like that was Thundercats and thats an American cartoon.
well everything ive watched is like that. like naruto and bleach. where the scene is just a fixed point and the people are talking its soooooo long. but thats what i think.


Did you watch the subbed version in comparison to the dubbed?
yep, i only watch subs, i was trying to find desert punk once and all i could find was dubbed so i watched it, kinda hated it.
Sakura Parfait 's avatar
  • 200
  • 100
  • 200
It all depends on the voice-acting. Both the Japanese and English has its share of bad voice-acting. There are anime where I prefer the Japanese to the English, and anime where I prefer English to Japanese.

I think most sub-purists turned to subs in the first place because of the bad dub exposures they've gotten from horribly dubbed anime such as Cardcaptors (I know that turned me away from dubs for a while before I discovered good dubs like Fullmetal Alchemist) and Mew Mew Power.

I don't like either the Naruto sub or the dub. The voices in both versions are just annoying to me. The only voice I liked was Kakashi's.
Dubs arent that bad. Now i prefer to watch my anime dubbed.
Sakura Parfait 's avatar
  • 200
  • 100
  • 200
NinjaAyaneX-2
I feel your frustration and I applaud you for making this topic.

I'll actually take an English dub over subtitles anyday because honestly I feel that subtitles aren't fair to the animators. Hayao Miyazaki even said himself in an interview that he prefers that people watch his animated films in whatever their native lanugage is. He and alot of another animators that I've reseached all feel that subtitles severly take away from the experience. They want their audience to be able to immerse themselves in the characters and storyline, every little detail counts and subtitles take away from that. I even remember reading once that Disney actually dissaproves of subtitled version of their animated films because they don't want thier audience to be distracted by reading.

With this being said I'm not saying that watching anime in Japanese w/ subs is wrong. You can watch whatever you want in whatever format you prefer. But I am tired of people insisting that Jap w/ subs is the one and only right way, because ultimately it's NOT! Try this, Japanese with NO SUBTITLES! razz

I don't care what others say, if you watch anime in Japanese with English subs you aren't REALLY enjoying it in Japanese. You aren't able to understand what is being said without the subtitles there to tell you. It doesn't matter what audio you're listening to. You are still reading the ENGLISH SUBS therefore your mind is processing it in ENGLISH. Even though you are hearing Japanese your mind automatically blocks it out because your brain cannot read and intently listen at the same time.


I've tried watching anime in Japanese with no subtitles before. But because I'm only in Japanese 1, I could only understand 10% of what was being said throughout an episode.

I can watch an anime and listen to what the audio says even while reading the subtitles. In an episode of the J-drama Hana Yori Dango when Rui and Tsukushi were out on the fire escape, when Rui asked if Tsukushi wanted to see Shizuka again, I heard every word of what he said. "Shizuka ni mouichido aitai?" (Do you want to see Shizuka again?) A lot of the phrases in Hana Yori Dango were familiar to me, because we covered those phrases in my Japanese 1 class, or they were easy to pick out (joshi no ten janai yo). Sometimes I didn't even need to look down at the subtitles because the phrasing was all too familiar to me and I could understand it without the use of subtitles.

I'm also bilingual (Vietnamese is my native language, English is my second language), so it isn't hard for my mind to process two languages at once at the same time.
Sakura Parfait 's avatar
  • 200
  • 100
  • 200
Shadow Coon II
Millipede
can't stand it when characters use "chan" and "senpai" when speaking english.
User Image


This, too.

Dubs should NOT contain the English VAs using Japanese suffixes on names. Chan, san, kun, dono, sensei, etc ALL need to stay out of English dubs. D:


But wouldn't it weird to hear something like, for example, "Mr. Kakashi" instead of "Kakashi-sensei"? In martial arts classes such as aikido, judo, and jiujitsu, all students are expected to call their teachers "sensei" instead of "Mr. _______."
Best English dub ever: Cromartie High School.

9,000,000 times funnier in English than in Japanese.
the translation of honorifics like sensei, chan, san, sama

Quick Reply

Submit
Manage Your Items
Other Stuff
Get Items
Get Gaia Cash
Where Everyone Hangs Out
Other Community Areas
Virtual Spaces
Fun Stuff